子系小诗

《望夫石》

女待君兮水悠悠,

已成石,不回头。

山头风急雨不休,

石将语,归人留。


2020年4月27日


此诗是我读到唐代王建的《望夫石》英译版所作,原诗如下:

望夫处,江悠悠。

化为石,不回头。

上头日日风复雨。

行人归来石应语。

英译版如下:

Where she await her husband

On and on the river flows.

Never looking back,

Transformed into stone.

Day by day upon the mountain top,

wind and rain revolve.

Shed the traveller return,

this stone would utter speech.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 《春树(15)》 独望高楼, 满眼绿意油油。 看见樱树柔, 却生樱花愁。 (满树樱花都快掉完了) 2020年3月3...
    鬼墨子系阅读 245评论 0 7
  • 《三月四日夜半有感》 月已晦, 无星相缀, 夜凉如水。 轻风寒, 严冬犹在, 暖春未来。 微灯下, 新芽未发, 树...
    鬼墨子系阅读 206评论 0 9
  • Chapter 1 In the year 1878, I took my degree of Doctor of...
    foxgti阅读 4,037评论 0 6
  • Immanuel Kant (22 April 1724 – 12 February 1804) was an 1...
    123逍遥游阅读 4,810评论 1 13
  • “未来藏在迷雾中,叫人看来胆怯,但当你踏足其中,就会云开雾散。”——柏瑞尔·马卡姆 陶立夏,《练习一个人》。第一次...
    hawamega阅读 1,955评论 0 0

友情链接更多精彩内容