我们所不满足的,究竟是什么?当然是真相。所谓真相,可能是我们的社会地位,可能是人际关系,可能是自己的真面目——丑恶、心猿意马、企图心、挫折感、无尽的恐惧——这是我们的真面目。我们以为,通过逃避自己的真面目,就能寻到一剂解药,解决内心的不满足。所以,我们不停地寻觅某种方法与手段,来改造真相——我们最关心的,莫过于此。如果我心存不满并渴求解药,那么我就会为之魂牵梦绕,痴迷于这秘笈、那法门,苦苦修炼,以修得满足。此时,我反而不再关心那不满,不再关注内心那团馀火、那团燃烧的烈焰。我们从未看清,在那团不满足后面究竟潜伏着什么;我们所关心的,只是逃离那团火焰,逃离那团焦灼……
这是异常困难的,因为我们从未从省察真相中获得满足。我们总想把眼前的真相改造成另一番面目——这个过程充满了谴责、辩白与对比。若观察自心,你会发现,当面对真相时,你的心就开始谴责真相,与理想做对比,或者为真相辩白,这样反而将真相弃至一旁,置之不理,而这恰恰是导致烦恼、痛苦与焦灼的根本原因。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
Discontent Has No Answer
What is it that we are discontented with? Surely with what is. The what is may be the social order, the what is may be the relationship, the what is may be what we are, the thing we are essentially—which is, the ugly, the wandering thoughts, the ambitions, the frustrations, the innumerable fears; that is what we are. In going away from that, we think we shall find an answer to our discontent. So we are always seeking a way, a means to change the what is—that is what our mind is concerned with. If I am discontent and if I want to find a way, the means to contentment, my mind is occupied with the means, the way and the practicing of the way in order to arrive at contentment. So I am no longer concerned with discontent, with the embers, the flame that is burning, which we call discontent. We do not find out what is behind that discontent. We are only concerned with going away from that flame, from that burning anxiety….
This is enormously difficult because our mind is never satisfied, never content in the examination of what is. It always wants to transform what is into something else—which is the process of condemnation, justification, or comparison. If you observe your own mind you will see that when it comes face to face with what is, then it condemns, then it compares it with “what it should be,” or it justifies it and so on, and thereby pushes away what is, setting aside the thing that is causing the disturbance, the pain, the anxiety.
AUGUST 27