瓯心屿的中川寺中,这一天来了好几个不同寻常的外国人。此刻,这几个外国人正被中川寺寺门外的一幅对联迷住了,也难住了。
居于瓯心屿正中央的中川寺,千百年来,除了接受善男信女们虔诚的朝拜外,每天还接受着天南地北往来的游客对寺门两边一幅奇联的好奇和朝圣。这对联是这么写的:“云朝朝朝朝朝朝朝朝散,水长长长长长长长长消”
所有见过这副奇联的人都想知道怎么读。
这几位不寻常的外国人中,有一位叫山口良助的日本年轻男子,他学过中文,盯着这一幅对联上往下、下往上颠来倒去地念,不知道自己念得到底对还是不对。念着念着,忽听得身边传来这么一声:“头都被你念晕了!”
山口良助回头一看,是一位身材圆胖的和自己年纪相仿的年轻男子正对自己友善地笑着。山口连忙跟他一鞠躬,说 :“不好意思,请赐教!”
这位圆胖的男子正是花大萌。花大萌一看山口向他鞠躬,还请教,连忙双手一起摇着说:“不敢不敢,我也不会念,就觉得你这样念不对。我这边有高人,她一定会教你念。”于是,他们相互自我介绍了一番,当花大萌得知这山口良助是来自日本的一名厨师的时候,一把拉住了对方的双手,狠狠了摇了几下:“缘分呐!”
正说着,芦叶儿从码头起身往中川寺这边走来。大萌朝她高高地扬了扬手。
山口良助看着芦叶儿飘然而来,哇了一声,问花大萌说:“你的朋友是仙女吗?”
听完花大萌的介绍,芦叶儿笑意盈盈地跟山口介绍说:“这对联是中国南宋时一位有名的状元王十朋做的。王十朋就是白瓯城人。相传这首对联是他考状元时去中川寺借宿所写。当时的方丈以为他忽悠人,认不得几个字,还曾劝他回头先把字认全了再去考功名。
其实这对联是巧妙地运用了汉语中的多音字:‘朝’有zhao和 chao两种读法,对应两种意思;“长”也有 chang zhang 两种读法,对应也两种意思,然后根据不同的断句,产生多种的读法,比较受认可的是这样的两种。”
芦叶儿用手指指着那一幅对联给山口读了起来:
“云,朝(zhao)朝(chao),朝(zhao)朝(zhao)朝(chao), 朝(zhao)朝(chao)朝(zhao)散;
水,长(chang)长(zhang),长(chang)长(chang)长(zhang),长(chang)长(zhang)长(chang)消。”
读完了,说,“这是一种读法。还有一种读法是这样的:云,朝(zhao)朝(zhao)朝(chao),朝(zhao)朝(zhao)朝(chao), 朝(zhao)朝(zhao)散;
水,长(chang)长(chang)长(zhang),长(chang)长(chang)长(zhang),长(chang)长(chang)消。”
山口良助听得惊讶地张开了嘴。花大萌也钦佩地说;“叶儿,你真不愧是我们的女状元啊!”
芦叶儿笑笑说;“我只不过是拾了古人的牙慧而已。不过这几种读法,不管哪种,都是描写咱们的瓯心屿云聚云散、潮涨潮落的美景。山口先生,你喜欢我们的瓯心屿吗?”
山口说:“太喜欢了。我来过好几次你们的白瓯城,几次都是琐事缠身,来去匆匆,一直没有机会登岛一堵这‘中国诗之岛、世界古航标”的孤屿风采。因此,这次有朋友叫我来参加一个和本地匠人探讨匠器技艺的活动,我就一口答应,匆匆赶来了!”
原来如此,芦叶儿和花大萌交换了一下眼色,会心点了一点头。芦叶儿说:“真是有缘分。我们这位花大萌先生就是白瓯城著名的瓯匠大厨,他就是你这次前来切磋美食匠器技艺的中国代表。”
山口良助一听,赶紧向花大萌再一次鞠躬,这一次的鞠躬足足是90度,花大萌一番手忙脚乱后,赶紧也向山口良助鞠了一个九十度的恭,山口良助又还了花大萌一个深鞠躬,花大萌见了赶紧又弯下了腰,快把自己的圆脑袋碰上膝盖了。芦叶儿在一旁看着,笑出了声。
正当花大萌和山口良助相互深深鞠躬的时候,英国领事馆旧址中,汪楠源、南屿心和邺终成以及已齐聚的新瓯匠们正和几个装束奇特的外国人相谈甚欢。
这一回,邺终成不再一口一个“假洋鬼子”地揶揄汪楠源了,而是通过汪楠源的翻译,知道了这些外国人就是黑石亨利他们招呼来赴这次“匠器之约”的外国匠人。让他没有想到的是,平时只在电影里见到的印第安人,此刻正站在自己的眼前!
南屿心对他们的好奇和兴趣不亚于邺终成。因为这几位印第安人带来了美国印第安人的绝活——“印第安珠绣和发绣”。
听了汪楠源对他们的介绍,南屿心忽然有点不自信,她觉得自己这二十年来,只是藏身在自己小小的绣房,跟着母亲埋头绣啊绣啊,不知道外面的刺绣世界是怎样的,难怪自己心中总觉得如今的“南家瓯丝”缺了什么,可是一直不明白自己的“南家瓯丝”到底缺的是什么。当她看到这几位印第安人拿出了几件独特的绣品后,南屿心忽然觉得自己心中敞亮了许多。
听了这几位印第安人的介绍,汪楠源点点滴滴把他们的介绍翻译给了新瓯匠们:珠绣是美国南方平原地区印第安人著名的刺绣,以木条、桦树皮等制成绣绷子,然后绣制在皮革、棉布、桦树皮等面料上的一种独特的绣品。珠绣的品种非常繁多,有服装、腰带、头带、臂环(缚在上臂处)、盾牌、马鞍、圆锥形居住帐篷、摇篮盖板、提包、烟斗袋、玩偶、护腿、鞋、刀鞘等。美国印第安人的珠绣在1880年至1900年间就已成为闻名欧洲的手工艺品,为许多国家的博物馆所藏。珠绣可以说渗透、覆盖了几乎所有印度安人的生活。比如,身为游牧民族的印第安人在狩猎时为了防止荆棘、树杈等刺伤腿部,所以在腿部绑上皮革制成的护腿,从膝盖一直到踝部,上面也饰以珠绣。又比如印第安游牧民族的婴儿们大多生活在摇篮里,便于及时迁移住地。因此,母亲们在皮革和桦树皮等制成的摇篮盖板上饰以美丽的珠绣,以表达她们对子女的深厚情意。从出生到婚恋甚至在殉葬品上,印第安民族都离不开珠绣。
汪楠源一边翻译讲解着,忽然发现邺终成的眼睛亮亮的,就抬起脚用脚背在邺终成的屁股上轻轻敲了敲,说:“你对刺绣也这么感兴趣啊?这可是我姐的菜!”
邺终成抬腿一脚狠狠踢了回来,说:“你懂个屁,你不看看,人家这些珠绣的珠子是啥材料做的?”“啥?”汪楠源也好奇了。
原来,这些印第安珠绣的原材料——一颗颗小小的绣珠子,除了绿松石、珊瑚、珍珠、玛瑙等珍贵材料外,很大一部分是贝壳做的!
汪屿松即刻心领神会,南屿心也发现了这一点,兴奋地与邺终成会心一笑。但是,很快,屿心的眼光被另外一种绣品如磁石般地吸引了过去!