真实的命运比起这些短暂的忧郁使人更多地担受痛苦,但也给人以更多的机会走向伟大,更多的勇气向着永恒。
人若愿意的话,何不以悠悠之生,立一技之长,而贞静自守。
有什么胜利可言,挺住意味着一切。
我问候从怀疑赢得的一切,再度张开的嘴,早已知道,沉默意味着什么。
艰难的生活永无止境,但因此,生长也无止境。
万物静默,但即使在蓄意的沉默之中也出现过新的开端,征兆和转折。
如果我哭喊,各级天使中有谁能听见我?
未来走到我们中间,为了能在它发生之前很久就先行改变我们
且将空虚以手臂间扔向我们所呼吸的空间,也许鸟群会以更诚挚的飞翔感觉到扩展开来的空气.
《豹》
——在巴黎植物园
它的目光被那走不完的铁栏
缠得这般疲倦,什么也不能收留。
它好像只有千条的铁栏杆,
千条的铁栏后便没有宇宙。
强韧的脚步迈着柔软的步容,
步容在这极小的圈中旋转,
仿佛力之舞围绕着一个中心,
在中心一个伟大的意志昏眩。
只有时眼帘无声地撩起。——
于是有一幅图像浸入,
通过四肢紧张的静寂——
在心中化为乌有。
冯至 译
《秋日》
主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。
把你的阴影落在日规上,
让秋风刮过田野。
让最后的果实长得丰满,
再给它们两天南方的气候,
迫使它们成熟,
把最后的甘甜酿入浓酒。
谁这时没有房屋,就不必建筑,
谁这时孤独,就永远孤独,
就醒着,读着,写着长信,
在林荫道上来回
不安地游荡,当着落叶纷飞。
冯至 译
《挖去我的眼睛……》
挖去我的眼睛,我仍能看见你,
堵住我的耳朵,我仍能听见你;
没有脚,我能够走到你身旁,
没有嘴,我还是能祈求你。
折断我的双臂,我仍将拥抱你——
用我的心,像用手一样。
箝住我的心,我的脑子不会停息;
你放火烧我的脑子,
我仍将托负你,用我的血液。
杨武能 译
杨武能 译
《一切寻找你的人……》
一切寻找你的人
都想试探你;
那些找到你的人
将会束缚你,
用图画,用姿势。
我却愿理解你,
像大地理解你,
随着我成熟
你的王国也会
成熟。
我不想从你那儿获得
证明你存在的虚荣。
我知道:时光有自己的
名姓,你有你的
姓名。
不要为我显示奇迹。
让你的诚律合乎情理,
让它们一代一代
更加明晰。
杨武能 译
《孤寂》
孤寂好似一场雨。
它迎着黄昏,从海上升起;
它从遥远偏僻的旷野飘来,
飘向它长久栖息的天空,
从天空才降临到城里。
孤寂的雨下个不停,
在深巷里昏暗的黎明,
当一无所获的身躯分离开来,
失望悲哀,各奔东西;
当彼此仇恨的人们
不得不睡在一起:
这时孤寂如同江河,铺盖大地……
杨武能 译
《爱的歌曲》
我怎么能制止我的灵魂,让它
不向你的灵魂接触?我怎能让它
越过你向着其它的事物?
啊,我多么愿意把它安放
在阴暗的任何一个遗忘处,
在一个生疏的寂静的地方,
那里不再波动,如果你的深心波动。
可是一切啊,凡是触动你的和我的,
好像拉琴弓把我们拉在一起,
从两根弦里发出“一个”声响。
我们被拉在什么样的乐器上?
什么样的琴手把我们握在手里?
啊,甜美的歌曲。
冯至 译
《沉重的时刻》
此刻有谁在世上的某处哭,
无缘无故地在世上哭,
哭我。
此刻有谁在夜里的某处笑,
无缘无故地在夜里笑,
笑我。
此刻有谁在世上的某处走,
无缘无故地在世上走,
走向我。
此刻有谁在世上的某处死
无缘无故地在世上死,
望着我。
冯至 译
《我爱我生命中的晦冥时刻……》
我爱我生命中的晦冥时刻,
它们使我的知觉更加深沉;
像批阅旧日的信札,我发现
我那平庸的生活已然逝去,
已如传说一样久远,无形。
我从中得到省悟,有了新的
空间,去实践第二次永恒的
生命。
有时,我像坟头上的一棵树,
枝繁叶茂,在风中沙沙作响,
用温暖的根须拥抱那逝去的
少年;他曾在悲哀和歌声中
将梦失落,如今我正完成着
他的梦想。
《怎样的时辰……》
怎样的时辰俯下身子,触摸我。它悸动着
带来金属的光泽、敞亮和耀眼
我的感官陷入颤栗。我的心神
都聚集在敏感的日子里。我正被日子抓紧。
在我领悟时辰的秘密之前,任何事物
都不曾完整,仅处于等待、短暂、破碎之中。
我的目光变得坚定,就像新娘
温柔地走近那命定要发生的事情
这一切多么细小,但我的敏感
却已将时辰的肖像放大在金色的背景中
我将它猎获,但愿已察觉到谁的灵魂
在其中焕发,并渐渐显露……
臧棣 译
《我们全都是匠人……》
我们全都是匠人:要么是学徒,师傅,
要么是大师。是我们建造你这巍峨的教堂。
偶尔,会有一位神色严峻的旅人
走向我们,像一束耀眼的光
让众多匠人的心灵惊悚不已,
它向我们传授了一种新的记忆。
我们爬上摇晃的脚手架,
我们重重地挥舞手中的铁锤。
直到闪亮的、洞悉一切的时光
那爱抚的翅羽掠过我们的前额。
呼唤来自你,像风来自大海
铁锤的击打声四起,
并在群山中延宕成起伏不断的回声。
黄昏时刻,晦暗最终将你淹没:
唯有你分明的轮廓渐渐渗透到我的内心。
主呵,你深远旷大。
【29】:主呵,是时候了。夏天盛极一时。 把你的阴影置于日晷上, 让风吹过牧场。 让枝头最后的果实饱满; 再给两天南方的好天气, 催它们成熟,把 最后的甘甜压进浓酒。 谁此时没有房子,就不必建造, 谁此时孤独,就永远孤独, 就醒来,读书,写长长的信, 在林荫路上不停地 徘徊,落叶纷飞。 ——里尔克 《秋日》
【25】:我如此地害怕人言, 他们把一切全和盘托出: 这个叫做狗,那个叫房屋, 这儿是开瑞,那儿是结束。 我怕人的聪明,人的讥诮, 过去和未来他们一概知道; 没有哪座山再令他们感觉神奇, 他们的花园和田庄紧挨着上帝。 我不断警告、抗拒:请离远些。 我爱听万物的歌唱;可一经 你们触及,它们便了无声息。 你们毁了我一切的一切。 (杨武能译) ——里尔克 《我如此地害怕人言》
【24】:我愿陪坐在你身边,唱歌催着你入眠。我愿哼唱着摇你入睡,睡去醒来都在你眼前。我愿做屋内唯一了解寒夜的人。我愿梦里梦外谛听你,谛听世界,谛听森林。 ——里尔克 《致寝前人语》
【21】:死亡。死亡。平静。顺理成章。责任。履行。不可抵挡。被动。活。活着。麻木。平静。被动。就假如一盆花。假若一只蚂蚁。假若一头羊。什么都可以。完成。不得不。沉重。轻松。无所谓。老了。晒暖。墙根。蒺藜菜。悄悄。对。不吹响。火葬。消失。帝王。死。死。死。勉强。一辈子。半辈子谁都一样。呵呵。一样。 ——里尔克 《里尔克》
【20】:如果我哭喊,各级天使中有谁能够听得见我? 即使其中的一位突然把我拥向心头,我也会由于他的更强健的存在而丧亡。 因为美无非是我们所恰巧能够忍受的恐怖之开端,我们之所以惊羡它,则是因为他宁静得不屑于摧毁我们。 每一个天使都是可怕的。 ——里尔克 《杜伊诺哀歌》
【14】:寂寞地生存是好的,因为寂寞是艰难的;只要是艰难的事,就有使我们更有理由为它工作。 爱,很好;因为爱是艰难的。以人去爱人:这也许是给与我们的最艰难、最重大的事,是最后的实验与考试,是最高的工作,别的工作都不过是为此而做的准备。所以一切正在开始的青年们还不能爱;他们必须学习。他们必须用他们整个的生命、用一切的力量,集聚他们寂寞、痛苦和向上激动的心去学习爱。 ——里尔克
【15】:被爱意味着被消耗,被染成灰烬,爱则意味着永不枯息的明灯放射光芒,被爱转瞬即逝,爱则是永存不灭。 ——里尔克 《布里格随笔》
【32】:被爱者生活艰难,而且危机四伏。啊,她们应该超越自己成为爱人者才对。只有爱人者才能高枕无忧,她们不会被人怀疑,也不会暴露自己。 ——里尔克 《布里格随笔》
【11】:假如你觉得自己的日常生活很贫乏,不要去指责生活,而应该指责你自己。 ——里尔克
【12】:要容忍心里难解的疑惑,试着去喜爱困扰你的问题。不要寻求答案,你找不到的,因为你还无法与之共存。重要的是,你必须活在每一件事情里。现在你要经历充满难题的生活,也许有一天,不知不觉,你将渐渐活出写满答案的人生。 ——里尔克
【31】:我们,逝者中的逝者。每个一次,仅仅一次。一次即告终。我们也一次。永不复返。但这一次曾在,哪怕仅仅一次。尘世的曾在,似乎不可褫夺。 ——里尔克 《杜伊诺哀歌》
33】:“生活和伟大的作品之间,总存在着某种古老的敌意。” 作家天生就应该有三种敌意,对所处的时代、母语和自己。””这是一个作家和世界的基本关系,一个严肃的作家,必须对自己的写作保持高度的警惕和反省精神。写作,就是一门孤独的手艺。” ——里尔克
【34】:给我片刻时光吧!我要比任何人都 爱这些事物 直到他们与你相称,并变得广阔。 我只要七天光阴,七天 尚未有人记录过的七天, 七页孤独。 ——里尔克
【35】:当你感到渴念,就歌唱恋爱中的女人吧; 因为她们着名的激情仍然不是不朽的。 歌唱被抛弃和凄惨的女人(你几乎要羡慕她们), 她们可以爱得比那些满足者更为纯粹。 ——里尔克 《杜伊诺哀歌》
【36】:你要像一个病人似的忍耐,又像一个康复者似的自信。 ——里尔克
【37】:经历充满难题的生活,也许有一天,不知不觉,你将渐渐活出写满答案的人生。 ——里尔克
【38】:将自己的宝贵生命舍弃 能如此爱着我的人是谁 甘愿为我沉入深海 以死相殉之人若是存在 那时 我将从石像中获得解脱 而且生命……生命也将复苏 可是 在负载着至重之物的生命旅程中 如果终有一日 我能重返人世 那个时候 我会独自一人哭泣吧 会为了我曾经的石像而哭泣吧 即使我的血液如同葡萄酒那般滴滴鲜红 又能有什么用呢 便是如此 想将爱我的人 自水底深处唤醒 依然无法做到…… ——里尔克 《石像之歌》
【39】:你们行走似许多闪光的鹿,而我是森林。 ——里尔克
【42】:如果你觉得你的日常生活很贫乏,你不要抱怨它;还是怨你自己吧,怨你还不够作一 名诗人来呼唤生活的宝藏;因为对于创造者,没有贫乏,也没有贫瘠、不关痛痒的地方。 ——里尔克
【43】:当灵魂失去庙宇,雨水就会滴在心上。 ——里尔克
【44】:要容忍心里难解的疑惑,试着去喜爱困扰你的问题。也许有一天,不知不觉,你将渐渐活出写满答案的人生。 ——里克尔 《给一位年青诗人的信》
45】:我们目睹了,发生过的事物,那些时代的豪言壮语,并非为我们所说。有何胜利可言?挺住就是一切。 ——里尔克
【55】:友谊最高的境界是守护彼此的孤独。 ——里尔克
【56】:玫瑰,噢,纯粹的矛盾,欲望, 旁若无人地长眠于众人的眼睑下。 ——里尔克
【57】:今日无房者,不再为自己造房,今日孤独者,将会长期这样。 ——里尔克
【58】:我的看不见的风景中最美的部分,是你使我为看不见的天使所认识。 ——里尔克 《悲叹》
【59】:寂寞像一阵雨。 它从大海向黄昏升去; 从遥远而荒凉的平芜 它升向了它久住的天国。 它正从天国向城市降落。 像雨一样降下来在暧昧的时刻。 那时一切街道迎向了明天, 那时肉体一无所得, 只好失望而忧伤地分散; 那时两人互相憎厌, 不得不同卧在一张床上: 于是寂寞滚滚流淌...... ——里尔克 《寂寞》