La Cigale, ayant chanté 整个夏天都在唱歌的蝉
Tout l'Été,
Se trouva fort dépourvue 当严冬来临时,面临食物严重匮乏的窘境
Quand la bise fut venue.
Pas un seul petit morceau 没有苍蝇或者幼虫能够充饥
De mouche ou de vermisseau.
Elle alla crier famine 于是就到它的邻居蚂蚁家哭喊着饿
Chez la Fourmi sa voisine,
La priant de lui prêter 请求它能借点谷粒以便自己能够存活到下一个季度
Quelque grain pour subsister
Jusqu'à la saison nouvelle.
Je vous paierai, lui dit-elle, 我会在8月之前还您的, 蝉说
Avant l'Oût, foi d'animal, 以动物的信仰,利益,最重要的东西发誓
Intérêt et principal.
La Fourmi n'est pas prêteuse ; 但蝉错了,蚂蚁并不乐善好施
C'est là son moindre défaut. 这是它唯一的失误
Que faisiez-vous au temps chaud ? 您在天气还暖和的时候干什么了 ?
Dit-elle à cette emprunteuse. 蚂蚁对这位借食物的蝉说
— Nuit et jour à tout venant — 我在唱歌,不管白天还是晚上
Je chantais, ne vous déplaise. 您不喜欢我唱的歌吗
— Vous chantiez ? j'en suis fort aise. — 您在唱歌? 我非常高兴
Eh bien !dansez maintenant. 那么现在您可以跳舞了