一弯冷月照孤冢
诗的角落
安放着花的精灵
这座圣洁的宫殿
用一生,细细经营
毕竟
它是令人伤心的花冢
心弦上总是流淌
梁祝哀音
为何花开花要落
琴弦已断仍萦萦
风风雨雨多少事
点点滴滴湿淋淋
从今后
纵使山花多烂漫
也难寻觅你芳魂
花容不知何处去
一弯冷月照孤冢
A cold moon shines on the solitary tomb
The corner of poetry
A fairy with flowers
This holy palace
Spend your life and manage carefully
after all
It is a sad flower grave
Always flowing on the heartstrings
Liangzhu mournful sound
Why do flowers bloom and fall
The strings are broken and still lingering
Ups and downs
Dripping wet
From now on
Even though the mountain flowers are so brilliant
It's hard to find your soul
Huarong doesn't know where to go
A cold moon shines on the solitary tomb