Everything I Never Told You - Chapter 1

Part I Words and Expressions

1. Every year as summer approaches, the students shuffle and rustle; sparks of resentment sizzle up like flares, then sputter out against the windowless walls of the lecture hall.

shuffle: to walk very slowly and noisily, without lifting your feet off the ground

rustle: if leaves, papers, clothes etc rustle, or if you rustle them, they make a noise as they rub against each other

【两个词用在这里,可以想象学生们挤挤攘攘、不情愿地样子】

仿句:With her father's reproach, she shuffled back to the bookshelf, found the book she rustled last night and headed for the library to return.

2. All the lecture notes he’s honed, all the color slides of MacArthur and Truman and the maps of Guadalcanal.

hone: to improve your skill as doing something, especially when you are already very good at it.

【想象James应该是一个细致严谨之人,这里的hone有“精益求精”之意。】

仿句:Although known as a master for years, he never stops honing his craft.

3. Lydia had been holed up in her room, and when they sat down at the table, he’d asked her how the past few days had been.

hole up: to hide somewhere for a period of time

仿句:The throat cutter must be holed up in somewhere of the hospital. Go to Mr. Somebody's room and wait, he will come!

4. Not a burglar, just a thin silhouette against darker night, moving away. Lydia?

silhouette: a dark image, shadow, or shape that you see against a light background.

仿句:He can't see her face in the dark, sullen or smiled, but a thin silhouette tattooed on his heart for years after.

Part II Thoughts

Lydia is dead. 小说开头如是写到。那么Lydia是谁?年龄多少?这件事发生在哪里?死前发生了什么?哪些人和她有联系?亲人朋友的反应?这些问题一个个浮上心头。

女初中生,父母最喜爱的孩子,独来独往,学习还可以,总是郁郁寡欢的样子,在父母面前假装一切正常,藏有小秘密,还有一个耍在一起半年左右的男生Jack。父母对Lydia的生活自以为了解,实际是一抹黑。哥哥Nath很关心Lydia,而Hannah则显得有些嫉妒。小说中有很多细节,比如警察说most这种案子最后女孩都没事,在Nath的追问下换成了A vast majority,表达上更精确了似乎也加强了保证,但警察也不敢100%保证,但Nath还在问到底是90%,95%,好像这样就能知道Lydia的情况,但单个事件从来是不讲概率的,只有两个答案而已……

小说中有一些表达很喜爱,画面感很强。

She replaces the phone number on the board, her damp fingers smudging the ink so that the digits blur as if in a strong wind, or underwater.

也许Marilyn的心中也在大风呼啸,大雨磅礴,湿淋淋的。

Still, the small of her back prickles, like beetles marching down her spine.

这个形容读的鸡皮疙瘩都起了

Lydia, still small enough to cradle, had secrets. Marilyn might feed her and bathe her and coax her legs into pajama pants, but already parts of her life were curtained off.

从小就显得心思重重,这似乎也是Lydia性格中的一部分

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,110评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,443评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 165,474评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,881评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,902评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,698评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,418评论 3 419
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,332评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,796评论 1 316
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,968评论 3 337
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,110评论 1 351
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,792评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,455评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,003评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,130评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,348评论 3 373
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,047评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容