20171213剪贴报老人

在图书馆,我坐在紧靠窗户的长条桌子的一个位置上,桌子是面向窗户的。隔一个座位旁边的桌子上放着一个笔记本,一个较大的笔袋和一个偏女士用的手提包。椅子上放着一条毯子,毯子是图书馆内自由使用公物。但是没有人在,应该是去上课或者是去做其他事情的学生,可以猜想应该是位女学生。

不一会儿来人了,开始并没有注意到她,还是瞟到她穿着男士运动鞋,裤子穿得很高,露出的一大截袜子很显眼。认为他该是一位男同学,并不是女学生。中午该去吃饭的时候,收拾东西正要走,发现他翻开的笔记本里全都是剪贴报。关于剪贴报,只记得小学时候有老师讲过,建议我们做这样一些事情。那时候,包子匮乏,根本没有看报的机会,何谈剪贴报。所以,我从来没这样做过,也没有见到有其他人有这样的兴趣。如今竟然在日本看到有人做着收集剪贴报的事情,浓浓的年代感瞬间提起了我的兴趣。好奇这是怎样一位男生,竟然会收集剪贴报。

然而,我出乎意料的发现,这位男生已经不再年轻,是一位老人。老人留着类似寸头的短发,戴着眼镜,看起来很有精神。其实,日本80岁以下的老年人看起来总是很有精神的,也许没有精神的老人待在家里,我也看不到。

剪贴报老人的笔记本翻开的页面上粘贴着最近关于日本天皇宣布将要退位的消息,被剪下的报纸粘贴的很整齐。他从包里拿出一些做剪贴报用的工具,翻弄着它的笔记本。很沉浸在他自己那剪贴报的兴趣里,并没有注意到对着他拍照。

日本人总会把一些传统的手工、兴趣保留着,而且是很多人从事着。在我们学习的日语课本里有一个单词是nengajou,汉语意思是贺年卡。在2000年左右,小学的时候也曾买过很多贺年卡,写上祝福的话语,与同学们相互赠送。如今学习到这个单词,我也只认为它是个离我们远去的单词,不会再用到的。但是在12月份,临近元旦的时候,我在百货店门口、柜台看到定制贺年卡的广告,我想说的不仅是我真的认识了这个单词,还有现在的日本人真的还在赠送贺年卡啊。

各商家打出的广告是不会骗人的,既然商人在努力的争取这块市场,相必使用贺年卡的人群是很多的。

再回头看我们学过为数不多的单词里,就有信、信封、邮票、邮局等。生活中人与人的交往更少不了发送电子邮件。对日本人的习惯既感到熟悉,又感到惊讶。他们不仅吸收了太多中国的东西,还保持的更好,这世界上少有民族能够这样做到。

�o1�#r�8P�V�

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容