日语汉字义不同,丈夫可不是老公哦?

我相信学过日文的小伙伴肯定都知道,日语是由「平假名」、「片假名」、「汉字」是构成的。「平假名」和「片假名」更像是中文字典最后一页显示的“注音符号”,只要我们把它们记在脑海里,看到一个词,我们就能够知道她如何发音和朗读,所以我们又称它们为表音文字。

但学习日文不能光会五十音的平假名和片假名,还要学会汉字,因为汉字也是日语中非常重要的一部分,对于中国人来说,汉字也并不是困难的事,主要将文字和释义一一对应的话,问题就不是很大。很多时候,我们看到汉字,就能大体猜测出他的意思,但很多时候事与愿违,事实就是如此残酷,很多时候,虽然日文和中文汉字文字相同,但语义却截然不同。

接下来我们就来看看以下这些例子:在日剧、日文歌曲、电影里会经常看到「丈夫」或「大丈夫」这个词,无论是吃饭、逛街购物,还是散步运动;不论是高兴还是难过,这个词就一直被挂在嘴边,从未离开,这个时候,你可不要误认为日本人有多爱自己的丈夫,总是把丈夫搬出来说。事实上,日语中的「丈夫」、「大丈夫」和中文里指的有志气而且勇敢刚毅的男子汉或者老公一点关系也沒有。在日文中的「丈夫」(じょうぶ)有强壮、坚固、健康、结实、耐用的意思;而「大丈夫」(だいじょうぶ)则是加强语气,更多时候解释为不用担心、不要紧、没问题,没关系。

明明笔划一样,为什么意思会相差甚远呢?在古汉语中,「丈」是长度的测量单位,以周朝的测量单位来说,1丈相当于1.7公尺,也就是一个成年男子的身高。而「夫」在中文是指成年男子的意思,所以当两个词合并成「丈夫」,用来统称成年男子。除此之外,若称呼非常了不起的成年男子的话,则称呼他们为「大丈夫」,特別指勇敢坚毅的男子,既能屈能伸,又志在四方。

「丈夫」一词刚刚传入日本的时候,它的意思也是指男子,直到明治时代结束以后,「丈夫」才逐渐从男子演变出非常强、很扎实的含意,「大丈夫」也衍生出没问题、没有危险、放心、可以等用法。所以如果有日本人说:「丈夫(じょうぶ),大丈夫(だいじょうぶ)」的话,可千万别嘲笑对方,因为他说的是「我很好,不要紧」的意思。

那么日文中和中文「丈夫」同义的词吗?当然是有的。在日文中若要指成年男子或强壮翻译的男子,汉字会写成「益荒男(ますらお)」,但这大多是指的是「武士」、「猎人」,意指「比一般男子更高、更強壯」的人。现代日语中若要指某人相当有男子气概的话,可以使用「男らしい」这个词汇。

在日文中,除了男子之外,也有女汉子的说法,汉字写作「男勝り(おとこまさり)」,从字面上来说应该可以猜到就是胜过男生的意思啦。

虽然有些汉字和中文的意思相似,也有有许多和中文意思是有出入的,所以下次看到日文的「汉字」时,千万别自以为是咯。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,362评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,330评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,247评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,560评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,580评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,569评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,929评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,587评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,840评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,596评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,678评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,366评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,945评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,929评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,271评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,403评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,243评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,250评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,916评论 1 2
  • 中国人号称龙的传人,很多图腾上都有龙,皇帝买真龙天子,所以皇宫里很多龙的图案,到底龙存不存在呢,我相信是真实存在的...
    投稿君阅读 1,579评论 5 5
  • 姐手里没有钱还是很郑重地思索了自己的现实情况:身体状况欠佳第一件必须立刻马上要做的事是调理身体,没钱不可怕,可怕的...
    老杨家三小姐阅读 191评论 0 1