1.
“妈妈,你知道‘I am jet.On time every time’什么意思吗?”小朋友问。
“我是直升机,每次都准时?”我有点疑惑地直译出来,并不确定。心想:小子又考我!单是脑筋急转弯都已经好多次转不过弯掉沟里了,这次估计又被考糊了。
“哎,你没看过《超级飞侠》动画片我倒是理解,可也不应该翻译不好这句啊,乐迪说的是‘每时每刻,准时送达’!”
果然,又一次被嫌弃了!
跨语言翻译的“信、达、雅”原则我早知道的,可真正落实到具体语句中,确实很有难度,很挑战,考的不只是外语水平,更是思维转换,以及母语使用的熟能生巧、舌灿莲花啊!
“每时每刻,准时送达”的确比我的“每次都准时”更符合语境,更朗朗上口,更生动易记,好了不止100倍!
奈何我丢了多年重新捡起来的英语也只是三脚猫功夫,怎么可能与专业翻译精英比呢?
好吧,为娘承认短板:知耻近乎勇嘛!
2.
“妈妈,奔跑的感觉真好,好久都没有这么爽过了。”
是啊,困在方寸之间那么久的小兽,难得出来见一下春光,楼下小河边再普通不过的花花草草都变成了怡人的景致:这里多了个垃圾桶,那里新开了一丛花……如数家珍。
他开心得跑啊跳啊,让我追。我一启动,他就加速,试了一下,久不跑步的我还真追不上了。
心里感慨:小尾巴真是长大长高了,每天的开合跳啊等体能训练也确实没白练,长尾巴想抓到小尾巴已经不那么容易了。虽然长尾巴一直爱着小尾巴,可有些事情正在悄悄地发生变化了呢。
3.
网课+各种作业照片、视频、APP打卡的日子里,小朋友似乎更忙了,好像都没有大段的时间可以玩耍,他说:“妈妈,每天在家写作业都写腻了,真盼着开学去学校听老师讲课跟小朋友玩儿了!”
说实话,我很理解,也很同情。
据研究,00后网络原住民的注意力只有37秒,让小朋友在非专业人士逼迫下长时间学习,真的是一件残忍的事——对非专业人士和小朋友来说,都是背离天性的。专业的事儿,还是得专业的人来做。
眼睁睁看着线下课全都没法上,各路老师硬生生被逼成主播,网上用尽浑身解数。
可钉钉软件因为攻入网课城池被小学生报复性地“五星分期付”,弄得差点下架,求“少侠”们饶命,也完美演绎了小朋友们被压抑的创造力和执行力。
彼此放过,不好么?!
小尾巴终究会长成长尾巴的,在小尾巴天真烂漫的日子里,在什么都无法正常开展的时候,大家一起愉快地玩耍一下,不是挺好么?!
4.
在浪漫的消费主义神话中,我们总是误以为努力到一定程度就可以挣脱枷锁,可结果却像作茧自缚,被捆绑得越来越紧,我们离内心的幸福越来越远——方向没选对,越努力或许就越南辕北辙!
小尾巴们是生活在未来的,长尾巴们却要用现在的一套来约束小尾巴,世异时移,长尾巴们或许该多动脑筋想想怎样顺应小尾巴们的现在、怎样适应小尾巴们的未来,而不是强硬地拿大人的威势去压。
不然,小尾巴们反手来袭时,场面也会相当尴尬吧?!