BBC under pressure

BBC under pressure over Diana interview after princes launch scathing attack

在受到英国王子强烈抨击之后,BBC 因戴安娜访谈备受压力

The British government vowed on Friday to examine how the BBC was run, after a damning inquiry into how the broadcaster got its bombshell 1995 interview with Princess Diana and unprecedented criticism from her son Prince William.***

周五,英国政府承诺将审查 BBC 的管理方式。此前,一项坐实 BBC 过错的调查揭露了,在 1995 年那场爆炸性的访谈中,这家广播公司是如何赢得了采访戴安娜王妃的机会;戴安娜王妃的儿子威廉王子也对 BBC 进行了前所未有的强烈批评。

加入会员可查看

An independent investigation concluded on Thursday that journalist Martin Bashir lied and deceived to persuade Diana to agree to the interview in which she disclosed intimate details of her failed marriage to heir to the throne Prince Charles.***

周四,一项独立调查作出结论:记者马丁·巴希尔为说服戴安娜接受采访,采用了说谎和欺骗的手段。在这场采访中,戴安娜透露了与王位继承人查尔斯王子的失败婚姻的私密细节。

加入会员可查看

It also lambasted the BBC for its "woefully ineffective" investigation into Bashir's actions the following year and for covering up his wrongdoing. Bashir tricked Diana's brother into thinking her staff were spying on her, and could not be trusted.

调查报告还严厉抨击了 BBC 在次年对巴希尔的行为“极其无效”的调查,以及其对巴希尔不道德行径的隐瞒。巴希尔欺骗戴安娜的弟弟,使其以为戴安娜身边的员工在监视她,不能被信任。

加入会员可查看

In a scathing statement, Diana's eldest son William, now 38, called the way the interview was secured "deceitful".

在一份言辞尖锐的声明中,戴安娜现年 38 岁的长子威廉将巴希尔获取采访机会的手段称作“欺骗性的”。

加入会员可查看

"It brings indescribable sadness to know that the BBC's failures contributed significantly to her fear, paranoia and isolation that I remember from those final years with her."***

“我记得她生前最后几年有多恐惧、多疑和孤独,而 BBC 的失职是导致这些的重要原因。获悉此事让我感到难以言喻的悲伤。”

加入会员可查看

His younger brother Prince Harry said the interview was part of a series of unethical practices that ultimately cost his mother her life. Diana died aged 36 in a Paris car crash in 1997 having become an effective outcast from the royal family.

威廉王子的弟弟哈里王子表示,一系列有悖道德的行径让她的母亲最终丧命,而这次采访就是其中一部分。戴安娜在成为王室实际上的“弃儿”之后,于 1997 年在巴黎的一场车祸中去世,终年 36 岁。

加入会员可查看

The BBC has apologised for its failings, but ministers, newspapers, critics and some supporters said the episode raised questions for the publicly-funded broadcaster.

BBC 已为其失职道歉,但内阁大臣、各大报刊、BBC 的批评者和一些支持者表示,该事件对这家公共资助的广播公司提出了拷问。

加入会员可查看

"I can only imagine the feelings of the Royal Family and I hope very much that the BBC will be taking every possible step to make sure that nothing like this ever happens again," Prime Minister Boris Johnson told broadcasters.

首相鲍里斯·约翰逊面对各大广播公司表示:“对于王室的感受,我只能靠想象去体会。我深切希望 BBC 未来能采取一切可能的措施,确保这样的事不会再次发生。”

加入会员可查看

主编:Jojo

品控:Jojo

审核:桃子

Photo Credit:

REUTERS / Ian Waldie

REUTERS / Stringer / File Photo

REUTERS / Toby Melville

重点词汇

scathing

/ˈskeɪ.ðɪŋ/

adj. 严厉批评的,尖刻斥责的

相关词汇:scathe(v. 损害,伤害;痛斥,严词抨击)

例句:She bit back a scathing comment.

相关短语:bite back(把(话)咽下去;忍住)

vow

/vaʊ/

v. 发誓,起誓

例句:He vowed that he would never drink again.

词性拓展:vow(n. 誓言,誓约)

搭配短语:to keep / break a vow(遵守 / 违背誓言)

搭配短语:wedding / marriage vows(结婚誓词)

文化补充:To have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death us do part.(无论顺境逆境,无论贫穷富贵,无论疾病健康,都爱你,珍视你,直至死亡将我们分开。)

damning

/ˈdæm.ɪŋ/

adj. 导致定罪的,提供罪证的

英文释义:strongly suggesting guilt or error

搭配短语:damning evidence

bombshell

/ˈbɑːm.ʃel/

n. 出人意料的消息;爆炸性新闻

相关词汇:bomb(n. 炸弹)

相关词汇:shell(n. 炮弹)

搭配短语:to drop a bombshell(突如其来地宣布使人震惊的事)

例句:He dropped a bombshell by announcing he was leaving his job.

unprecedented

/ʌnˈpres.ə.den.t̬ɪd/

adj. 史无前例的,空前的

相关词汇:precedent(n. 先例,前例)

搭配短语:a crisis without precedent

搭配短语:an unprecedented crisis

disclose

/dɪˈskloʊz/

v. 透露,揭露;使显露

相关词汇:close(v. 关闭)

例句:The door swung open, disclosing a long dark passage.(门打开了,露出了一条又长又昏暗的通道。)

相关词汇:swing(v. 摆动;转动(过去式为 swung))

例句:The spokesman refused to disclose details.

intimate

/ˈɪn.t̬ə.mət/

adj. 隐私的,私密的;亲密的

搭配短语:private and personal

搭配短语:one's intimate feelings(个人内心的感情)

搭配短语:an intimate conversation(私下谈心)

throne

/θroʊn/

n. 王位,王权;王座

搭配短语:"Game of Thrones"(《权力的游戏》)

例句:She has been on the throne for almost 70 years.(她在位已经有将近 70 年了。)

lambaste

/læmˈbæst/

v. 猛烈抨击,狠狠批评

同义词:lambast

近义词:slam(v. 猛烈抨击)

例句:The HFPA was slammed for a lack of diversity among its membership.(好莱坞外国记者协会(金球奖主办方)因其成员构成缺乏多元性遭到猛烈抨击。)

woefully

/ˈwoʊ.fəl.i/

adv. 极其(用于强调情况的糟糕)

相关词汇:woeful(adj. 悲伤的;极坏的,极其糟糕的)

例句:His woeful eyes betrayed his feeling.(他悲伤的眼神展露了他的内心。)

相关词汇:betray(v.(流露)想掩饰的情感)

例句:BBC employees displayed woeful incompetence.(BBC 员工表现出了严重的无能。)

例句:The Covid-19 vaccine supplies to Nepal are woefully inadequate.(尼泊尔的新冠疫苗供给严重不足。)

wrongdoing

/ˈrɑːŋˌduː.ɪŋ/

n. 不道德行为;不法行为

例句:He denied any wrongdoing.(他否认自己有任何不当行为。)

相关词汇:wrongdoer(n. 做坏事的人;违法犯罪者)

例句:Wrongdoers are usually punished in the end.

deceitful

/dɪˈsiːt.fəl/

adj. 欺骗的,欺诈的

相关词汇:deceit(n. 欺骗)

词义辨析:deceitful, deceptive

deceptive 表示“有欺骗性的;造成假象的”,强调的是有使人被骗的可能性(likely to make you believe sth that is not true),但不一定是故意的欺骗,也不一定欺骗成功;相较之下,deceitful 语气较重,仅限于有意的欺骗,而且往往上升到品性问题。

例句:Appearances can be deceptive.(外表可能具有欺骗性。(人不可貌相。))

搭配短语:a deceitful child(爱骗人的孩子)

indescribable

/ˌɪn.dɪˈskraɪ.bə.bəl/

adj. 无法描述的,难以形容的

相关词汇:describe(v. 描述)

近义表达:beyond description

paranoia

/ˌper.əˈnɔɪ.ə/

n. 疑神疑鬼,多疑

相关词汇:paranoid(adj. 疑神疑鬼的,多疑的)

例句:She's getting really paranoid about what other people say about her.

outcast

/ˈaʊt.kæst/

n. 受排斥的人,被社会(或集体)抛弃的人

相关短语:cast out(赶出,驱逐)

近义表达:drive out

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,616评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,020评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,078评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,040评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,154评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,265评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,298评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,072评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,491评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,795评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,970评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,654评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,272评论 3 318
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,985评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,223评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,815评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,852评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容