儿子参演音乐剧“beauty and the beast”,需要演唱里面的主题曲,就是Celine Dion唱的那首脍炙人口版。这首歌曲的旋律感不是很容易适应,它不是那种充满现代打击乐配乐的流行音乐,但这还不是最头痛的。歌曲的歌词,尽管儿子能够认识里面绝大部分单词,可还是看不懂要表达什么意思。的确,词作者的在文字方面的修养很深,使用了大量诗歌中的语序和修辞方法。就像你在听流行的古风歌曲 - 霍尊的《卷珠帘》,诗般的语言让人沉醉,但却不是通俗的汉语口语。
怎么帮助孩子,不死记硬背,能够在尽量理解的基础上把歌词背诵下来呢?笔者略有心得,特此分享一下。
首先,如果真正理解的歌曲的含义,一定能够把它妥帖的翻译成汉语。笔者百度了一下网上流行的汉译,发现不是思路与笔者不完全一致;要么就是有错误;还有的古风版翻译,孩子根本没办法领会。最后,综合多方对比综合,笔者总结了以下的翻译,中英文双管齐下,让孩子终于大致理解这首歌曲讲了什么。
介绍:先向孩子介绍这首歌讲的是两个人如何成为朋友的故事。向孩子提问:“你看电影里面一个漂亮的女孩子,是怎么和一个丑丑的野兽成为好朋友的?想知道吗?歌词里面就写了”
Tale as old as time, true as it can be.
这是一个很古老的故事,但是真实的
Barely even friends,
我们以前仅仅见过面,都算不上朋友(此处提示孩子联想学校里面其它班级的小朋友。那些他认识,但从来没有在一起活动玩耍的小朋友)
then somebody bends, unexpectedly
两个小朋友相遇,突然之间,其中一位的谦让的举动。意外发生了。(此处提示孩子联想学校里面与其他小朋友的认识过程)
Just a little change, small to say the least,
好朋友之间的认识过程只需要一方一个很小的举动,小到不值一提,回头都可能忘记
both a little scared, neither one prepared,
尽管开始的时候。双方都有一些畏惧(打蹙),觉得没有准备好(提示联系电影,孩子看到野兽一开始会不会感到害怕)
Beauty and the beast
美女与野兽
Ever just the same, ever a surprise
(好朋友)永远都好得跟今天一样,永远都能给对方惊喜
Ever as before and ever just as sure as the sun will rise
(好朋友)之间的友谊就像太阳每天升起一样自然而然
Tale as old as time, tune as old as song,
这个很古老的故事,古老的旋律
Bitter sweet strange,
(朋友之间)有痛苦、甜蜜和陌生
Finding you can change, learning you were wrong
发现你的改变,意识到过去那不是真实的你(此处联系电影中情节 - 野兽变成王子)
Certain as the sun,Rising in the east
都知道太阳从东方升起
Tale as old as time, Song as old as rhyme, beauty the beast
古老的传说,古老的韵律,美女与野兽
最后再跟孩子强调一下,认识新朋友要主动,要谦让,要在朋友有需要的时候帮忙。就像歌里面一样,自古以来人们就是这么教朋友的。