书销中外百余本,诗译英法唯一人

上周六,《朗读者》第一期和观众见面了。本期节目的主题词特意选择了“遇见”,有人说,我们会因为遇见一个人,而爱上一座城;也有人说,我们会因为遇见一首歌,而开始一段情;还有人说,我们会因为遇见一段文,而爱上一个人。遇见,是一切美好的开始。(附本期节目播放地址:tv.cctv.com/2017/02/18/VIDEgBSBYHVXep8arQwqNBXa170218.shtml

96岁高龄的许老先生

1.遇见许老

在本期节目中,有一位压轴出场的老先生,他的出场令所有观众都起身致意。他将《追忆似水年华》《红与黑》《包法利夫人》译成中文,也将《牡丹亭》《西厢记》《诗经》《楚辞》译成外文。通过他,我们遇见了包法利夫人,于连,李尔王;通过他,西方世界遇见了李白,杜甫,崔莺莺,杜丽娘。他就是北京大学教授,中国当代著名翻译家——96岁高龄的许渊冲老先生

2.许老生平

许渊冲先生1938年考入国立西南联合大学外文系,师从钱锺书、闻一多、冯友兰、柳无忌、吴宓等学术大家。1944年考入清华大学外国文学研究所,后赴法国巴黎大学留学。他是目前中国唯一能在古典诗词和英法韵文之间进行互译的专家,被誉为“诗译英法唯一人”。

精通这3种语言,能够互译,而且有作品出版。能做到这点的,全世界绝无第二个。——许渊冲

彼时,西南联大人才辈出。从左至右依次为“两弹之父”朱光亚、翻译家许渊冲、物理学家杨振宁、经济学家王传纶、两院院士王希季。

图片来源:人民网

1999年,北京大学、南京大学、南开大学、浙江大学、南昌大学、广西师范大学等高校人文学院的10位教授,联合提名许渊冲为诺贝尔文学奖候选人。诺贝尔文学奖评委会的一位评委、法国女诗人给他回了信,称他的翻译是“伟大的中国传统文学的样本”。许渊冲回信说,诺奖一年一个,唐诗宋词流传千年。第二年诺奖评委会还成立了一个5人小组,专门研究有关他的申报材料,并希望这些单位继续推荐,因为申报材料始终有效。

2014年,许渊冲先生获国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。

图片来源:国际在线

我们所处的国际化环境需要富有成效的交流,许渊冲教授一直致力于为使用汉语、英语和法语的人们建立起沟通的桥梁。他将大量中国文学作品翻译成英文和法文,并将一些重要著作从英、法文翻译成中文。——评委会颁奖词

3.做客朗读者

今年96岁的他依然健朗矍铄,谈笑自如,情感充沛如同年轻人。节目中坦言说最初因为喜欢一个女同学给对方翻译情诗才遇见翻译工作。

在许老先生讲到他朋友林徽因与徐志摩的爱情时,现场朗诵林徽因女士给坠机身亡的徐志摩而写的《别丢掉》,

一样是明月

一样是满(隔)山灯火

只有人不见

梦似的挂起

当许老先生朗诵其中的诗句时一度哽咽,说到动情处热泪盈眶,在场观众无不动容。

被深深感动的观众

当他自己谈起心爱的翻译工作时,96岁的他还抱着孩童般的热忱。翻译对他来说不是苦差事,而是当成一辈子的事业。许老先生至今每天坚持翻译工作至凌晨三、四点,在许老先生的翻译下,熬夜也成了一件文艺的事情 。他说延长白天最好的办法就是从夜晚偷几点钟,接着引用英国诗人托马斯·摩尔的话:

The best of all ways

(一切办法中最好的办法)

To lengthen our days

(延长我们的白天)

To steal some hours from the night

(从夜晚偷几点钟)

精神健烁的许老先生

4.因为平凡,所以感动

正因为平凡

所以更感动

他是最年长的朗读者,更是最美的译者

也许大家关注他,不仅仅因为他是中国最伟大的翻译家之一,更是因为他积极乐观的人生态度,生生不息的奋斗精神。

生命不是你活了多少日子,

而是你记住了多少日子。

要让你过的每一天,都值得记忆。

——许渊冲

如果这几句话从一个年轻人口中说出,或许还有人会揶揄这又是一碗浓浓的鸡汤。但是,当96岁高龄的许渊冲老先生说出这句话时,我们看到的是掷地有声的人生智慧,是历经百年的人生格言,因为他实实在在地在用生命践行这几句话。

看着他依旧健朗的模样,再一次被他的年轻心态和治学精神所折服。正是因为有这样学识渊博、孜孜以求的翻译家,不断为构筑连接世界的通天塔努力着,我们才有机会听到不同种族间的声音,才得以体会人类最共通的情感。

老先生自传的结语也相当耐人寻味——

在前进的征途中,我已经是“前不见古人”了,但愿:

长江后浪推前浪,一代新人胜旧人。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,907评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,987评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,298评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,586评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,633评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,488评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,275评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,176评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,619评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,819评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,932评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,655评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,265评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,871评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,994评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,095评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,884评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容