进入九年级一轮复习阶段,似乎每天的课堂就是讲解、背记、练习,循环往复,日复一日,老师苦口婆心,学生紧紧张张,每节课总有讲不完的内容,每天总有做不完的习题,到头来,似乎效果并不尽人意 。我们也在探寻着有效的方法,可总感觉不甚满意。
今天听了王宏强老师的复习课,感触颇深。他的课堂朴实中不失高效,沉闷中方显思维。稳扎稳打,有效推进。从同学们流利的回答中,足见他们的训练有素,班级八成孩子都能积极回答问题,并准确翻译,可见功底使然。英汉互译作为一项传统的英语学习技能,在英语试题形式改革的今天,重视程度已有所减弱,但如果能够把它真正落到实处,不论是对于知识的灵活运用,还是书面表达,都有极好的辅助作用。这也许就是英汉互译在高考中仍然继续沿用的主要原因吧!这项英语基本功在王老师英语课上,为学生们演绎得淋漓尽致,他们班学生优秀的英语成绩事出有因。
要把英汉互译落实扎实,首先需要老师做好充分的准备,对要复习的知识点进行详略得当的分析,并编制适当的英汉互译句子,巧妙地考察学生的知识运用能力。这对教师的备课提出了更高的要求。由于平时课堂内容较多,时间较紧,为了节省时间,这样的环节多被省略或忽略。
在今后的教学中,要努力改变这种怕麻烦、赶时间的思想,在备课上多下功夫,在日积月累的坚持中,将这一好的做法坚持下去,逐步提升学生书面表达的能力。
对优良传统的传承,体现的是传统与创新的有效结合。一个好的习惯,天天坚持,定能提升学生的能力,助力学生的成长!