飞鸟集(第一章 2)

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

那队世界的小小流浪者啊,请在我的文字里留下你们的足迹。

-------

郑振铎经典译本:

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。


-------

冯唐译本:


现世里孤孤单单的小混蛋呐

混到我的文字里

留下你们的印记吧

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • (2) 泰戈尔原文: O Troupe of little vagrants of the world, leav...
    语熙阅读 4,516评论 7 9
  • 对于有读者认为冯唐的杂文比小说更有趣这件事,他回应说“其实我是写诗的,我的诗写得最好。” 我没有读过冯唐诗百首,但...
    六洱阅读 8,485评论 27 22
  • 冯唐文章一般,但造新闻绝对一流。 7月他重译的《飞鸟集》出版了,骂声一片,今天看新闻说下架了。有人拿出了郑振铎、冰...
    北京瘦马阅读 5,429评论 3 7
  • 轻轻的 轻轻的吹起我的短发犹记那年月色无边你带着腼腆我带着笑颜那个夜晚许下的永远成了最动听的慌言 那么多的清欢那...
    幽兰33阅读 1,124评论 2 18
  • 听着洗衣机洗衣服的声音,上下眼皮打着架,困的不行,拿着这摔花屏的手机,心里没有一点难受,老王一直在问我换什么手机,...
    做自己命运的主宰阅读 1,774评论 0 0