[译]卡罗尔·安·达菲《月亮里的女人》


月亮里的女人

【英】卡罗尔·安·达菲    陈子弘


亲爱的, 我在月亮上给你们写信
我是躲在广为人知的光亮后面。
你们怎么能觉得这儿会有个男人?
一头母牛跳过去,盘子带着勺子
跑掉了。触动我的是你们的快乐、 悲伤,
此处的好时光、失落、渴望、你们短暂的
生命、 我的长命百岁、一种天生的孤独。我必须有
一千个地球的名字, 我的蓝色使命。
我转圈, 月亮是光的饮食、 梨的银白,
柠檬块、西瓜片、半个橙子,
银色的葱。你们人类的声音从太空坠落,
分娩的歌, 爱情的歌, 死亡之歌。
就像文字专注于主题, 我凝视、 瞠目、 瞪大眼睛。沙漠
在森林边, 恶心的海。夜幕降临时,
我看见你们反瞪我一眼就像听到什么,亲爱的
你们做了什么, 你们对世界做了什么?


【诗人简介】卡罗尔·安·达菲女爵士(Dame Carol Ann Duffy,1955-)苏格兰诗人与剧作家。她目前任曼彻斯特都会大学现代诗学教授,2009年5月被任命为联合王国桂冠诗人。达菲是首位获此荣衔的女性、苏格兰人与公开双性恋者,也是21世纪的首位桂冠诗人。达菲的诗集代表作品有《站立的裸女》(1985),获苏格兰艺术协会奖;《出售曼哈顿》(1987),获毛姆奖;《Mean Time》(1993),获韦伯特诗歌奖;以及《狂喜》(2005),获艾略特奖。她的诗作常以平近易懂的语言,传达有关压迫、性别与暴力等议题的理念。

“本译文及所附英文原文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”


The Woman in the Moon

Darlings, I write to you from the moon
where I hide behind famous light.
How could you think it ever a man up here?
A cow jumped over. The dish ran away with
the spoon. What reached me were your joys, griefs,
here's-the-craic, losses, longings, your lives
brief, mine long, a talented loneliness. I must have
a thousand names for the earth, my blue vocation.
Round I go, the moon a diet of light, sliver of pear,
wedge of lemon, slice of melon, half an orange,
silver onion; your human sound falling through space,
childbirth’s song, the lover’s song, the song of death.
Devoted as words to things, I gaze, gawp, glare; deserts
where forests were, sick seas. When night comes,
I see you gaping back as though you hear my Darlings,
what have you done, what have you done to the world?

     from Collected Poems CAROL ANN DUFFY
     electronic edition published 2015 by Picador

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,080评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,422评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,630评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,554评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,662评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,856评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,014评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,752评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,212评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,541评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,687评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,347评论 4 331
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,973评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,777评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,006评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,406评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,576评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,312评论 0 10
  • 最近,有几个学生找我补课,他们存在的共性问题就是单词背得特别差。考试成绩都在二三十分,可以说,整张卷子除了名...
    海波家的自留地阅读 964评论 0 9
  • 你的身影拉长些许 只是心灵早已沉沦 窗外的雨带来忧愁 世界却没有了尽头 爱,思慕已久 仿佛相遇如初 你的脚下已然是...
    君凉阅读 298评论 4 11
  • 对我来说,“家访”一词是有温度的,因为它代表着爱,代表着信任,更代表着老师对一个学生的全部感情。 曾经,有个老师就...
    西瓜甜甜啦阅读 566评论 8 19
  • 上班的人都有一个挣钱的梦想,我总觉得给我一个支点我就能挣到一个亿,单位离开我就运转不了了,创造出来的价值全都被老板...
    小小的说阅读 449评论 1 2