金风玉露一相逢,便胜却人间无数!此生,唯有诗兼酒,朝朝两不同!

      语言,是通往另一个世界的门!地狱不空,誓不成佛!红酒的世界,曼妙幻化心莲。

      酒美,葡萄品种的心语,亦是那么醉人! 


       语言是门艺术,翻译是一件非常有意思的事情。一个外国汽车公司,翻译成中文叫“奔死”,大概就没人会去买它的车了 ,但变成“奔驰”,甭管车多贵,挡不住土豪买买买。一部电影名叫《Waterloo Bridge》,翻译成《滑铁卢桥》,不知道的人还以为是介绍建筑的科教片,但变成《魂断蓝桥》,哪怕在钢铁直男心里,也能化出一份绕指柔来。一句英文“Why not”,翻译成“为什么不呢”,意思没错,但就是无聊,若是变成“来都来了……”意味深长又特接地气,简直就成了神来之笔。   外国的葡萄酒来到中国,当然也要接受被翻译的命运。相传,大清时中国公司从法国引进了100多种葡萄。一开始人们用数字编号来区分葡萄品种——如果这个方法流传至今,如今我们想喝葡萄酒,就得这样纠结了,“我是点一杯025号呢,还是038号呢?其实我觉得094也挺适合我的……”似乎有点無奈和尴尬吧!好在当时的人们发现单纯用数字编号,太容易弄混,而且也体现不出不同葡萄品种的特点,于是请来一帮文人骚客,一边品酒一边给这些葡萄翻译名字。古诗說得好,“李白斗酒诗百篇”,文人一喝酒,脑袋里的小词儿,都是一套一套如泉湧!所以,如今我们喝的葡萄酒,名字也是如此的高大上!下面就给大家盘点一下,那些美得不得了的葡萄品种翻译。 Cabernet Sauvignon:赤霞珠 Cabernet Sauvignon,作为酿造红葡萄酒的品种之王,它最为人们接受的译名是“赤霞珠”。“赤”者,红也,兼有真诚、忠诚之意;“霞”则为早晚的云彩,正是“天风剪成片,疑作仙人衣”;珠就是“沧海月明珠有泪”的珍珠了——三个字放在一起,葡萄不再是葡萄,而变成了散发着霞光的稀世珍宝,典雅又浪漫,富贵却脱俗,可以说十分的妙了。相比之下,其他版本如解百纳、加本纳沙威浓、卡本内苏维翁等,就更偏向音译,稍落下乘了。 Chardonnay:霞多丽 Chardonnay,目前全世界最受欢迎的白葡萄品种,可酿造出淡金色的白葡萄酒,其魅力就在于多变的风格广泛的适应性,号称白葡萄中的皇后。在中国,人们给它的名字是“霞多丽”——既有多变的特性,又有彩霞的美艳,同时也仿佛一位女子的芳名,简直是音译和意译的完美结合。相比之下,其他版本雪丹利、夏多内、莎丹莉等,就只像女孩子的普通名字,缺少那么一股子韵味了。 Gewurztraminer:琼瑶浆 Gewurztraminer,以浓烈的香气闻名于世,是一种芳香型白葡萄品种,在中国,它的名字十分美丽,叫“琼瑶浆”。当然,琼瑶并不是指言情剧大师,曾经的琼瑶阿姨,如今的琼瑶奶奶。“琼瑶”出自《诗经》“投我以木桃,报之以琼瑶”,这是美玉的意思,也指特别美好的东西,而古人也一直用“玉液琼浆”来形容口感极佳的美酒。用Gewurztraminer酿造的葡萄酒,酒体结构丰厚,口感圆润,一开瓶,仿佛就让人置身于各种香水气味的包裹里。“浆”本就指的是比较弄的液体,加上“琼瑶”来描绘它,可以说十分贴切了。而其他翻译,比如格乌兹塔米那之类的,有点长,也有点拗口。 Riesling:雷司令 Riesling,德国葡萄种植业的一面旗帜,它的香味多变,有从无甜味到甜味、从轻淡花香、热带水果味到油质和蜡质等不同品种。在中国,人们叫它“雷司令”。其他版本的翻译有“薏丝玲”、“丽丝玲”等,这些颇有女孩风格的名字,可以一定程度上展现出Riesling花果香气的风格,而雷司令嘛——听上去虽然是雷厉风行的军队统帅,但有句话说的好,“心有猛虎,细嗅蔷薇”,即便是威严的上位者,也有柔情的一面。同时,一些陈年的Riesling会有石油风味,此时用雷司令来形容,颇有德国钢铁战车之意,也就显得十分贴切了。 Sauvignon Blanc:長相思 Sauvignon Blanc,酿造的葡萄酒清澈纯净、酸味强,酒香浓郁且风味独具。在中国,它的名字非常好听,“长相思”。“长相思,在长安”,“长相思,催心肝”,李白的诗把相思之情写到了极致,而Sauvignon Blanc本身较高的酸度,以及慢慢在口中绽放的各种香气,也会让喜欢它的人欲罢不能——都说相思酸楚,但只要陷入相思,便不得不思,心中的身影,从此无法忘却。也许当初品过它的文人墨客,正是从略酸的酒水中,想到了远方的姑娘,想到了自己的青春,想到了许多遗憾,才有了这么诗意的名字吧!相比之下,其他版本如白苏维翁、白苏维浓、缩维浓、布兰克等,就显得没有这么韵味了。 Cabernet Franc:品丽珠 Cabernet Franc,法国波尔多三大红葡萄品种之一(另两个是赤霞珠和梅洛),酒体较轻淡,经常用来调和调和赤霞珠和梅洛。在中国,它的名字也非常美丽,“品丽珠”。品丽珠,把每个字都解释一遍,就是“品味美丽的珍珠”,与“赤霞珠”这个名字有些类似,但更多了一份雅致与内敛。其他版本如解百纳弗朗、加本力弗朗、卡本尼弗朗、嘉本纳芳等,就是纯粹的音译了。 Torrentes:特浓情 Torrentes,有浓烈的玫瑰花和麝香香气,是少有的能够给酒中赋予葡萄般香味的品种。在中国,人们叫它“特浓情”。用Torrentes酿造的白葡萄酒,拥有非常浓郁的芬芳香味,丰满而果味十足,酸度适宜且粘稠度较佳。正如同那些浪漫浓情的爱恋,爱恨分明,特点鲜明。因此有人评价Torrentes,说“Torrentes如个性强烈的女孩子,一个男人只能做两件事情,要么终身爱她,要么恨她”。而且,把Torrentes翻译成特浓情,不但意思到位,还兼顾音译,可谓是十分巧妙。 Zinfandel:仙粉黛 Zinfandel,作为红葡萄品种里的芳香类品种,酿造的酒香味浓郁,颜色深重,酒精含量极高,单宁丰沛,酒体饱满。它在中国的名字,是“仙粉黛”。“粉黛”多代指美丽的姑娘,比如“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”。在前面加上“仙”来形容,那就仿佛此女只应天上有了——不过仙女的话,凡人是无法接近的,这恰好与Zinfandel酒精度较高暗暗相合,浅酌一下,足矣。同时,仙粉黛这个翻译,也是音译和意译的绝佳结合,不得不说,中国文化真是博大精深呀! Semillon:赛美容 Semillon,以生产贵腐白酒而著名,其酒可经数十年陈年,口感厚实香醇,甜而不腻,在中国,它的名字是有些霸气的“赛美容”。赛美容,胜过美丽的妆容——这与Semillon糖高酸低的特点息息相关,毕竟,一个美女最大的特点,就是笑起来特别甜嘛!然而“赛美容 ”这三个字,虽然意思很美,但读起来却总觉得有股草莽之气,有点类似评书故事里战斗大将的外号,像什么“赛张飞”啦、“病关索”啦之类的……当然,赛美容这个翻译,也包含着对Semillon的音译,虽然在意译上稍有勉强,但也算不错了。 

      葡萄翻译的名字美了,葡萄酒也多了一些诗意和浪漫的感觉。这些更加侧重于意译的翻译,是更加能把葡萄酒的神韵展现在我们面前的——不知不觉间,仿佛杯中的酒,更加令人沉醉了。

       将进酒,杯莫停。入夜微凉,繁华落地成霜!

    今夜长安,云想衣裳花想容! 

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,651评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,468评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,931评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,218评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,234评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,198评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,084评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,926评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,341评论 1 311
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,563评论 2 333
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,731评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,430评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,036评论 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,676评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,829评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,743评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,629评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容