双语:意大利的火车怀旧之旅

导言:“乡村振兴”这词为我们所熟知,那在外国又是怎么做的?以下这篇文章,何尝不是典型的”通心粉“版本的”乡愁“与”乡村振兴“?

Italy's Historic Trains Draw Vistors to Less Popular Areas

As it moves across central Italy, an old train pulling carriages from the 1930s and 1950s crosses the forests of the Majella National Park and the Abruzzo highlands.
当一辆牵引着 20 世纪 30 年代和 50 年代车厢的旧火车穿越意大利中部时,它穿过了马耶拉国家公园的森林和阿布鲁佐高地。

Across 100 kilometers, the Park Railway, also known as the Italian Transiberian, travels through valleys and tunnels and over old bridges called viaducts. It offers visitors a view of small, rural and hidden villages in the country.
在 100 公里的路程中,公园铁路,也被称为意大利的西伯利亚大铁路,穿过山谷和隧道,越过被称为高架桥的旧桥。它为游客提供了这个国家中那些小而乡村化、隐藏着的村庄的景色。

It was the first of some 1,000 kilometers of rail line to have re-opened under a project by Fondazione FS, part of the state-controlled national rail company.
这是在国控铁路公司旗下的 FS 基金会的一个项目下重新开放的约 1000 公里铁路线中的第一条。

"Timeless tracks"
“永恒的轨道”

The project called "Timeless tracks" aims to take visitors to forgotten parts of Italy instead of the popular cities.
名为“永恒的轨道”的项目旨在带游客去意大利那些被遗忘的地方,而不是热门城市。

Inspired by train travel in Switzerland, the project now carries 45,000 visitors a year across its 13 lines. Fondazione FS expects to open two new ones by 2026, both in the southern area of Sicily.
受瑞士火车旅行的启发,该项目现在每年通过其 13 条线路运送 45000 名游客。FS 基金会预计到 2026 年将再开通两条新线路,都在西西里岛南部地区。

"What were considered to be the dry branches of Italy's train network, have now proved to be the green shoots," Cantamessa added.
“那些曾被认为是意大利铁路网的枯枝,现在已被证明是新芽。”坎塔梅萨补充道。

Norma Pagiotti is a 28-year-old from Florence, Italy traveling on the train with two friends.
诺玛·帕焦蒂是一位 28 岁的意大利佛罗伦萨人,她和两个朋友一起乘坐火车。

Pagiotti said, "People are used to cities and places, like Florence, that everyone knows... but then there are other areas that need to be discovered. (This) is the right kind of tourism that does not spoil the authenticity of places."
帕焦蒂说:“人们习惯了像佛罗伦萨这样人人皆知的城市和地方……但还有其他需要被发现的地区。(这)是一种不会破坏地方真实性的正确旅游方式。”

Caterina Quaranta, from southern Italy, used the term "nostalgic," meaning a longing for a past time, to describe riding the train.
来自意大利南部的卡特琳娜·夸兰塔用“怀旧”这个词来形容乘坐火车,意思是对过去时光的渴望。

"The train reminds me of my youth, I feel a bit nostalgic for the things of the past, which were simpler, now everything is fast, short-lived," Quaranta said.
“火车让我想起了我的青春,我对过去的事情有点怀旧,过去的事情更简单,现在一切都很快,很短暂。”夸兰塔说。

Laura Colaprete, a local guide, said the trains draw Italians and foreigners, families and children, younger people who get off to hike and ride bicycles, and older people "who have time to spare."
当地导游劳拉·科拉普雷特说,火车吸引了意大利人和外国人、家庭和孩子、下车去徒步和骑自行车的年轻人以及“有空闲时间”的老年人。

The trip
旅行

After climbing up almost 1,000 meters in altitude, the Transiberian's first stop is in Palena, a hill-top town known for its beautiful views over the national park.
在爬升了近 1000 米的海拔后,西伯利亚大铁路的第一站是帕莱纳,这是一个山顶小镇,以其俯瞰国家公园的美丽景色而闻名。

Traditional folk music accompanies people getting off the train, with local foods such as lamb skewers and soft pancakes and products by local artisans awaiting them at the station.
传统民间音乐伴随着人们下车,车站里有当地美食,如羊肉串、软煎饼和当地工匠的产品在等待着他们。

"The train helps several small towns around here. This line was a dead line before," said Gino Toppi, 60, as he helped his wife with the food stand in the small station.
“火车帮助了这里的几个小镇。这条线路以前是一条死线。”60 岁的吉诺·托皮在小车站帮妻子照看小吃摊时说。

Milan's Bocconi University recently estimated that for every dollar spent by passengers on tickets, as much as three more are spent on food, tours and other purchases. The rail ticket costs between $32 and $76.
米兰博科尼大学最近估计,乘客在车票上每花费一美元,就会在食物、旅游和其他购买上多花费三美元。火车票价格在 32 美元到 76 美元之间。

That helps to support the economy of villages that have long lost population due to the declining birth rate and younger people leaving for the bigger cities.
这有助于支持那些由于出生率下降和年轻人前往大城市而长期人口流失的村庄的经济。

翻译:豆包

整理:2024年9月12日于普洱金融培训中心

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,588评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,456评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,146评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,387评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,481评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,510评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,522评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,296评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,745评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,039评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,202评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,901评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,538评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,415评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,081评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,085评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容