今日我阅读了伟大的小说家赫尔曼.麦尔维尔的短篇小说集《阳台故事集》。未读之前期望值颇高。
该书一共包括了六篇经典小说
第一篇阳台,是故事情节最吸引我的一篇小说,情节跌宕起伏又颇有戏剧性:小说的主人公费尽心思为自己打造了漂亮的阳台,并且十分享受漂亮的阳台带给自己的享受。
但是远处的景色激发主人公强烈的兴趣,最终他跋山涉水而去,到了那里才发现自己的房子在对方的眼里是白马国王的宫殿。
其实人生何尝不是这样,我们拼命去别人的生活,而我们自己却又生活在别人的梦幻里。
其余的几篇情节都曲径通幽,颇有大师风范,和欧亨利的作品有相似之处。
美中不足的是翻译略有逊色,作者的作品就像一件精美的晚礼服,可惜由于翻译不能选到恰当的词句让作品就好像礼服上搭配了一个廉价低俗的首饰一样让读者如鲠在喉,很是尴尬。
比如划线的地方甚至有一句词不达意让人云里雾里不想接着往下读。所以对于外国作品原著很重要,翻译更重要。