20180810

20180810

The mosquitoes were suppressed by sterilising large numbers of males with bacteria.

每到夏季,除了防晒,防蚊也成了大多数人日常生活的一部分。为了让恼人的蚊子远离自己,人们想出了各种各样的办法。但每年,俄罗斯东部城市别列兹尼基都会举行为期三天的蚊子节,庆祝活动包括寻找“最美味女孩”(20分钟内身上蚊子叮包最多的女孩)、用罐子捉蚊子以及伴着蚊子主题的音乐跳舞。

虽然蚊子在俄罗斯受到了非比寻常的“热情款待”,但在世界上绝大多数地区,防蚊、灭蚊才是不变的主题。澳大利亚联邦科学与工业研究组织于7月10日发布公告说,研究人员借助新型无菌昆虫技术成功在一项试验中消灭掉了80%以上的埃及伊蚊。

研究团队首先培育出上百万只不叮人的雄性埃及伊蚊,然后让它们感染沃尔巴克氏体细菌,使雄性埃及伊蚊丧失生育能力。失去生育能力的雄性蚊子与叮人的雌性埃及伊蚊交配,导致其所产之卵无法孵化,从而使群体繁殖数量急剧减少。

联邦科学与工业研究组织卫生与生物安全局局长罗布·格伦费尔表示,城市化和气温升高意味着更多人处于危险之中,因为埃及伊蚊的生存区域在扩大。这一试验结果是抗击蚊子传播疾病的重大胜利。

mosquito: n. 蚊子

· mojito: n. 莫吉托 (一种用朗姆酒、青柠汁、糖和薄荷调成的鸡尾酒)

A buzz on: Russia's mosquito festival

双关,蚊子叫声,议论纷纷。

buzz: n. (蚊子、蜜蜂等的) 嗡嗡声;(对于一个新事件) 议论纷纷,众说纷纭

· What's the buzz?

发生什么事了?你们在聊什么八卦?

· Buzz Feed: 美国的一个新闻聚合网站

sth. is on: ……正在进行当中/开始了

· The war is on.

战争已经开始了/正在进行当中。

· The film is on.

电影已经开始放映了/正在公映当中。

① Most people consider mosquitoes a summer scourge but, in the Ural Mountains this weekend, the blood-suckers will be honoured at a tongue-in-cheek festival.

scourge: n. 引起苦难的东西;灾星,灾难

Ural Mountains: 乌拉尔山脉

blood-sucker: n. 吸血者;吸血鬼;吸血生物

tongue-in-cheek: adj./adv. 没有当真的/地;半开玩笑的/地;戏谑随意的/地

② Held by the town of Berezniki since 2013, the fun in previous years has ✘included finding the townsperson with the most mosquito-like legs, mosquito hunting with jars, and dancing to mosquito-themed music.

townsperson: n. 镇民;市民

-themed: ……主题的

③ For masochists, the main (blood) draw is a "tastiest girl" contest: the winner is judged by how many bites she receives in 20 minutes.

masochist: n. 有受虐倾向的人;受虐者

blood draw: 抽血

draw: n. 有吸引力的人/物 vt. 拉,拽;吸引

· draw one's attention: 吸引某人的注意力

for sb, the main draw is……

对于……,……最有吸引力

④ The warm reception received by mosquitoes in Berezniki must make them the envy of their cousins worldwide.

make sb. the envy of …: 使某人成为……嫉妒的对象

⑤ In July, a trial was successful in eradicating 80% of Aedes aegypti mosquitoes in three locations near one town in Australia.

Aedes aegypti: 埃及伊蚊

· 埃及伊蚊是传播登革病毒、黄热病病毒和寨卡病毒等的主要媒介,在热带与亚热带区域生存

eradicate: vt. 根除;完全消除;彻底毁灭 (疾病、贫穷等)

· eradicate illness / disease: 根除疾病

· eradicate poverty: 消灭贫困

⑥ The mosquitoes—which can carry yellow fever, dengue fever and Zika, among other diseases—were suppressed by sterilising large numbers of males with bacteria.

carry: vt. 携带;承载

· carry an object: 携带物体

· carry a disease: 携带/传播疾病

· carry a message: 传达信息

· The bus can carry 40 people.

这辆车可以承载40人。

yellow fever: 黄热病

dengue fever: 登革热

Zika: n. 寨卡病毒

⑦ These were then released, mating with females who then laid unfertilised eggs, causing a population crash.

️表示举例的四种方式

1) among other + 名词复数

which can carry yellow fever, dengue fever and Zika, among other diseases

2) include/including

which can carry many diseases including …

3) like

which can carry diseases like …

4) such as

which can carry such diseases as …

sterilise: vt. 使失去生育能力

mate with …: 和……交配

lay eggs: 下蛋;产卵

unfertilised: adj. 未受精的

population crash: 人口爆跌

· stock market crash: 股价暴跌;股市崩盘

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,386评论 6 479
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,939评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,851评论 0 341
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,953评论 1 278
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,971评论 5 369
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,784评论 1 283
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,126评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,765评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,148评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,744评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,858评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,479评论 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,080评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,053评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,278评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,245评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,590评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容