原文:
If thou speakest not I will fill my heart with thy silence and endure it. I will keep still and wait like the night with starry vigil and its head bent low with patience. The morning will surely come, the darkness will vanish, and thy voice pour down in golden streams breaking through the sky.
Then thy words will take wing in songs from every one of my birds' nests, and thy melodies will break forth in flowers in all my forest groves.
翻译:
如果你不跟我说话,放声歌唱
我会用你的沉默装进我心房
持续忍耐,就像守夜祈祷的夜晚
星辰耐心地低头闪耀
清晨会来临,暮夜会消散
你的声音是从天上倾下的金泉来的
歌词从每一鸟巢中张开翅膀
旋律从每一花林中绽放花瓣
Slice:好像中国传统文化里更多的大人物的情怀,忽略了小人物的悲情。所以,要是我拍部剧的:一个人出生很惨最后在垃圾堆里死去!