And this process need not be left to the unconscious. Cartwright believes one can exercise conscious control over recurring bad dreams. As soon as you awaken, identify what is upsetting about the dream. Visualize how you would like it to end instead; the next time it occurs, try to wake up just enough to control its course. With much practice people can learn to, literally, do it in their sleep.
34.Cartwright seems to suggest that ________.
[A] waking up in time is essential to the ridding of bad dreams
[B] visualizing bad dreams helps bring them under control
[C] dreams should be left to their natural progression
✔[D] dreaming may not entirely belong to the unconscious
Please translate the sentences into FORMAL Chinese and write them down in the message post.
And this process need not be left to the unconscious.这个过程不需要留给无意识。↓
这一过程不一定是无意识的。
Cartwright believes one can exercise conscious control over掌控 recurring bad dreams.C认为,人们可以有意识地控制反复出现的噩梦。↓
卡特赖特认为:人们可以练习有意识地控制噩梦的重演。
As soon as you awaken, identify识别 what is upsetting打扰 about the dream.当你醒来的时候,确认是什么让你心烦意乱。
Visualize想象 how you would like it to end instead; the next time it occurs, try to wake up just enough to control its course进程. 想象一下你希望它如何结束;下次再发生的时候,试着醒来控制它的方向。↓
设想一下你所希望的梦的结局,下次再做同样的梦时,尽力及时醒来就足以控制它的进程。
With much practice people can learn to, literally真正的, do it in their sleep.通过大量的练习,人们可以在睡梦中学会这样做。↓
通过多次练习,人们完全可以学会在睡眠中控制梦。
第一句
And this process need not be left to the unconscious.
句子结构
连:And
主:this process 这个过程
谓:need not be left 不需要留
状:to the unconscious. 在无意识中
句子译文
这一过程不一定是无意识的。
第二句
[1] Cartwright believes [2] one can exercise conscious control over recurring bad dreams.
句子结构
[1] 主句
主:Cartwright
谓:believes
译文:卡特赖特认为
[2] believes的宾语从句
主:one 人
谓:can exercise 可以联系
宾:conscious control 有意识地控制
定:over recurring bad dreams. 不断出现的噩梦
句子译文
卡特赖特认为:人们可以练习有意识地控制噩梦的重演。
第三句
[1] As soon as you awaken, [2] identify [3] what is upsetting about the dream.
句子结构
[1] 时间状语从句
引:As soon as 一……就……
主:you
谓:awaken,
译文:你一醒来
[2] 主句(祈使句)
谓:identify 确定,鉴别
[3] identify的宾语从句
主:what
系:is
表:upsetting about the dream.
译文:梦中有什么在困扰你
句子译文
你一醒来就立刻确定梦中有什么在困扰你。
第四句
[1] Visualize [2] how you would like it to end instead; [3] the next time it occurs, [4]try to wake up just enough to control its course.
句子结构
“[1]+[2]”与“[3]+[4]”为并列句
[1] (祈使句)
谓:Visualize
[2] visualize的宾语从句
引(方式状语):how
主:you
谓:would like
宾:it
补:to end instead;
译文:你希望梦如何结束
[3] 时间状语从句
引:the next time 下次
主:it 同样的梦
谓:occurs, 发生
译文:下次做同样的梦时
[4](祈使句)
谓:try to wake up
状(结果):just enough to control its course.
译文:尽力及时醒来就足以控制它的进程
句子译文
设想一下你所希望的梦的结局,下次再做同样的梦时,尽力及时醒来就足以控制它的进程。
第五句
With much practice people can learn to, literally, do it in their sleep.
句子结构
状(条件):With much practice
主:people
谓:can learn to, literally, do
宾:it
状:in their sleep.
句子译文
通过多次练习,人们完全可以学会在睡眠中控制梦。