《CPython Internals》阅读笔记:p1-p19

《CPython Internals》学习第 1 天,p1-p19 总结,总计 19 页。

一、技术总结

无。

二、英语总结(生词:2)

1.humble vs humbled

(1)humble: humus(“earth”)

adj. 字面意思是“on the ground”, 后面引申为“lowly in kind, state, condition(卑微)”, "not proud that you are important(谦卑)"。

(2)humble vs humbled

I love building tools that help us learn, empower us to create, and move us to share knowledge and ideas with others. I feel humbled, thankful, and proud when I hear how these tools and Python are helping you to solve real-world problems, like climate change or Alzheimer’s..

刚开始看到上面这句话的时候不禁疑惑 humble 就是形容词,为什么不用 humble 而用 humbled 呢?经过查资料,l两者区别如下:

1)humble: modest, describe a quanlity of a person(即我们常说的“谦虚”)。

示例:She is a humble person.

2)humbled: made less proud, especially by awe or admiration, or by gratitude for help received, an undeserved advantage or honor(即我们常说的“自愧不如”)。

示例:I felt humbled by their generosity.

“I love building tools that help us learn, empower us to create, and move us to share knowledge and ideas with others.”——前一句说作者自己喜欢使用Python开发工具,这些工具帮助人们学习,赋予人们创造的能力,推动人与人之间的知识分享。

“I feel humbled, thankful, and proud when I hear how these tools and Python are helping you to solve real-world problems, like climate change or Alzheimer’s..”——后一句说当作者听到人们使用这些工具和 Python 去解决现实世界的问题(如气候变化、阿兹海默症)时,作者感到“humbled, thankful, proud”。

从这里可以看出,其实前后是有一个对比的,前面仅仅是开发一些工具,而后面是去解决现实世界问题,显然后者的影响、意义更大,所以作者感到humbled(自愧不如)。这体现出作者是一个humble(谦虚)的人。

2.navigate

(1)navigate: navis("ship") + *ag("to drive, move")

vi/vt. to direct the way(导航)

p13, In this book, you’ll cover the major concepts behind the internals of CPython and learn how to: ... Navigate and comprehend the inner workings of features like lists, dictionaries, and generators...

虽然 navigate 经常被翻译成“浏览(快速的看)”,但我觉得在上面这段话中,如果将 navigate 翻译成“浏览”——“在本书中,你将了解 CPython 内部工作原理背后的主要概念,并学习如何浏览并彻底理解列表,字典和生成器等特性的内部工作原理”——“学习如何浏览”总感觉很别扭,因为浏览是不需要学习的。在这里,我觉得navigate的意思偏向“find your way throug/actively exploring”,理解成“探究(探索研究)”更好。

关于英语的注解同步更新汇总到 https://github.com/codists/English-In-CS-Books 仓库。

三、其它

1.为什么选择这本书

Python 是本人工作中最常用的开发语言,为了加深对 Python 的理解,更好的掌握 Python 这门语言,所以想对 Python 解释器有所了解,看看是怎么使用C语言来实现Python的,以期达到对 Python语言的掌握达到精通的程度,。

关于 Python 解释器的书不多——Anthony Shaw写的《CPython Internals》,陈儒写的《Python源码剖析》。

因为《CPython Internals》在2021年出版,使用的是Python3,比较新。而《Python源码剖析》在 2008 年出版,使用的是Python 2.5,比较古老。所以先阅读《CPython Internals》。

2.阅读初体验

第一天阅读都还没进入正文,感觉非教材类的书籍都容易有一个毛病——口水话很多、缺乏严谨性。示例:CPython gives the developer writing Python code the platform to write scalable and performant applications,把这句话里面的 CPython 换成其它虚拟机(或解释器)也成立,这种放之四海而皆准的话真的毫无意义,又不是去评奖。This book is all about learning by doing, so be sure to set up your IDE early in the book using the instructions, downloading the code, and writing the examples,严格来说 “set up IDE” 不应该通过“downloading the code, and writing the examples”,它们之间是独立的。

总而言之,introduction(简介/概述)这一章读起来就让我感到挺痛苦。

四、参考资料

1. 编程

(1) Anthony Shaw,《CPython Internals》:https://book.douban.com/subject/35405785/

2. 英语

(1) Etymology Dictionary:https://www.etymonline.com

(2) Cambridge Dictionary:https://dictionary.cambridge.org

欢迎搜索及关注:编程人(a_codists)

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,451评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,172评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,782评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,709评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,733评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,578评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,320评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,241评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,686评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,878评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,992评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,715评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,336评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,912评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,040评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,173评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,947评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容