从小学三年级开始学英语,在我的认知里,make和let意思差不多,make比let更常用,举个例子:make me happy,make me sad。
let一般和go一起用,举个例子:let’s go 。
其实我心里一直有个疑惑,这两个词的用法我们根本没有完全理解,潜意识觉得make和let有差别,而且很大。
直到前几天上英语课,哪个英语班我就不说了,总之,给我上了一课,make him do it和let him do it 完全不同,make=force,一定要做,let=permit,allow。force和permit有啥差别呢?force表示这事儿就这么做不做不行,permit表示这事儿这么做行,不做也没事,歪果仁真的事,中文一个“让”字解决,歪果仁“make”“let”两词给人整得晕晕乎乎的,最后我得出个结论,用中文和英文一一对应的学法学英文,学好好了就怪了。
我也终于知道歪果仁为啥这么直接了,因为他们的语言精准拆分他们的思想,根本不存在半点隐藏。