THE LION,THE WITCH AND THE WARDROBE CHAPTER-33

"Oh!" said Susan in a different tone. "Look! I wonder - I mean, is it safe?"

Lucy looked and saw that Aslan had just breathed on the feet of the stone giant.

"It's all right!" shouted Aslan joyously (快乐地). "Once the feet are put right, all the rest of him will follow."

"That wasn't exactly what I meant," whispered Susan to Lucy. But it was too late to do anything about it now even if Aslan would have listened to her.

The change was already creeping up the Giant's legs. Now he was moving his feet.

A moment later he lifted his club off his shoulder, rubbed his eyes and said,

"Bless me! I must have been asleep. Now! Where's that dratted (可恶的) little Witch that was running about on the ground. Somewhere just by my feet it was." {1}

But when everyone had shouted up to him to explain what had really happened, and when the Giant had put his hand to his ear and got them to repeat it all again so that at last he understood, then he bowed (鞠躬) down till his head was no further off than the top of a haystack (干草堆) and touched his cap repeatedly to Aslan, beaming all over his honest ugly face.

(Giants of any sort are now so rare in England and so few giants are good-tempered that ten to one you have never seen a giant when his face is beaming. It's a sight well worth looking at.) {2}

"Now for the inside of this house!" said Aslan. "Look alive, everyone. Up stairs and down stairs and in my lady's chamber (房间)! Leave no corner unsearched. You never know where some poor prisoner may be concealed (隐藏)."

And into the interior (内部) they all rushed and for several minutes the whole of that dark, horrible, fusty (发霉的) old castle echoed (回荡)with the opening of windows and with everyone's voices crying out at once,

"Don't forget the dungeons (地下城)- Give us a hand with this door! Here's another little winding stair - Oh! I say. Here's a poor kangaroo.

Call Aslan - Phew! How it smells in here - Look out for trap-doors - Up here! There are a whole lot more on the landing!"

But the best of all was when Lucy came rushing upstairs shouting out,

"Aslan! Aslan! I've found Mr. Tumnus. Oh, do come quick."

A moment later Lucy and the little Faun were holding each other by both hands and dancing round and round for joy.

The little chap was none the worse for having been a statue and was of course very interested in all she had to tell him.

But at last the ransacking (搜查) of the Witch's fortress (堡垒) was ended.

The whole castle stood empty with every door and window open and the light and the sweet spring air flooding into all the dark and evil places which needed them so badly. {3}

The whole crowd of liberated (解放) statues surged back into the courtyard.

And it was then that someone (Tumnus, I think) first said,

"But how are we going to get out?" for Aslan had got in by a jump and the gates were still locked.

"That'll be all right," said Aslan; and then, rising on his hind-legs, he bawled (呼喊) up at the Giant. "Hi! You up there," he roared. "What's your name?"

"Giant Rumblebuffin, if it please your honour," said the Giant, once more touching his cap.

"Well then, Giant Rumblebuffin," said Aslan, "just let us out of this, will you?"

"Certainly, your honour. It will be a pleasure," said Giant Rumblebuffin. "Stand well away from the gates, all you little 'uns."

Then he strode (大步走,stride的过去式) to the gate himself and bang - bang - bang - went his huge club.

The gates creaked (嘎吱作响) at the first blow, cracked at the second, and shivered (打碎) at the third.

Then he tackled (对付) the towers on each side of them and after a few minutes of crashing and thudding both the towers and a good bit of the wall on each side went thundering down in a mass of hopeless rubble;

and when the dust cleared it was odd, standing in that dry, grim, stony yard, to see through the gap all the grass and waving trees and sparkling streams of the forest, and the blue hills beyond that and beyond them the sky. {4}

"Blowed if I ain't all in a muck sweat (汗)," said the Giant, puffing (喘息) like the largest railway engine.

"Comes of being out of condition. I suppose neither of you young ladies has such a thing as a pocket-handkerchee (手绢) about you?"

"Yes, I have," said Lucy, standing on tip-toes and holding her handkerchief up as far as she could reach.

"Thank you, Missie," said Giant Rumblebuffin, stooping down.

Next moment Lucy got rather a fright for she found herself caught (被抓住) up in mid-air between the Giant's finger and thumb (拇指).

But just as she was getting near his face he suddenly started and then put her gently back on the ground muttering (低声说), "Bless me! I've picked up the little girl instead.

I beg your pardon, Missie, I thought you was the handkerchee!"

"No, no," said Lucy laughing, "here it is!"

This time he managed to get it but it was only about the same size to him that a saccharine (含糖的) tablet (药片) would be to you, so that when she saw him solemnly rubbing it to and fro across his great red face, she said, "I'm afraid it's not much use to you, Mr. Rumblebuffin."

"Not at all. Not at all," said the giant politely. "Never met a nicer handkerchee. So fine, so handy. So - I don't know how to describe it."

"What a nice giant he is!" said Lucy to Mr. Tumnus.

"Oh yes," replied the Faun. "All the Buffins (布芬家的人) always were. One of the most respected of all the giant families in Narnia.

Not very clever, perhaps (I never knew a giant that was), but an old family.

With traditions, you know. If he'd been the other sort she'd never have turned him into stone."

At this point Aslan clapped (轻拍) his paws together and called for silence.

图片发自简书App
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,734评论 6 505
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,931评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,133评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,532评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,585评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,462评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,262评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,153评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,587评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,792评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,919评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,635评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,237评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,855评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,983评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,048评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,864评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,331评论 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    网事_79a3阅读 12,068评论 3 20
  • 别后无期,相逢可待?小楼独对花残。 无尽忧愁,提笔怯赋征鞍。 清风不解斯人意,理流年、莫倚危阑。 且盈樽,饮罢相思...
    牧云轩阅读 824评论 14 10
  • 这段时间好像开启了经典重读时间,拼了命的翻看一些经典的书小说,白鹿原、围城、活着。。。。。很有意思的是:我确认我以...
    兮兮0225阅读 196评论 0 0
  • 小时候,电视里经常播放一首金鱼电器的广告歌,曲调优美,我至今会唱——“我要得不多,无非是眼光中有你有我。我要得真的...
    甬上玫子阅读 821评论 0 2