分享给你我生活||外刊精读 金融时报“突发公共卫生事件“

原文连接:https://mp.weixin.qq.com/s/JvBMCVQdn3CxlvQfFqnN9A

本文选自2020年1月31日《金融时报》,参考译文来自FT中文网。

WHO declares international emergency over coronavirus

世卫组织宣布新型冠状病毒疫情为国际关注的突发公共卫生事件

世界卫生组织的这一宣布表明世界对疫情的重视程度,也使得该组织更容易在全球范围协调各国政府的应对措施。The announcement by the World Health Organization shows the importance the world attaches to the outbreak of coronavirus and make it easier for the organization to coordinate the response of governments on a global scale.

The World Health Organization has declared an international emergency over the new coronavirus epidemic -- a decision many experts regarded as overdue, as the number of confirmed cases rose close to the total of 8100 people worldwide who fell ill during the Sars outbreak in 2003.

随着全球范围的新型冠状病毒确诊染病总人数已经超过2003年非典(SARS)爆发期间确诊病人的总人数,世界卫生组织(WHO)周四宣告,新型冠状病毒疫情是“国际关注的突发公共卫生事件”。许多专家认为世卫组织早就应该做出这个宣布。

Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO director-general, said: “The main reason for this declaration is not because of what is happening in China, but because of what is happening in other countries. Our greatest concern is the potential for the virus to spread to countries with weaker health systems, and which are ill-prepared to deal with it.”

世卫组织总干事谭德塞(Tedros Adhanom Ghebreyesus)表示:“做出这一宣布的主要原因,不是对中国的不信任,而是担心疫情在卫生条件不佳的国家扩散。

句子结构

Tedros Adhanom Ghebreyesus,

WHO director-general,

said:

"The main reason for this declaration is not because of | what is happening in China, but because of {what is happening in other countries}.

Our greatest concern is the potential for the virus to spread to countries with weaker health systems, || and which are ill-prepared to deal with it."

第一个 what 为关系代词,引导宾语从句;第二个 what 也是关系代词,引导宾语从句;for the virus to spread 为不定式,作后置定语,for the virus 为不定式逻辑主语;which 为疑问代词,引导特殊疑问句【语法点1:特殊疑问句,见文末】,to deal 为不定式作后置定语。

Declaring a public health emergency of international concern is an important symbolic step, signalling how seriously the world takes the epidemic of respiratory disease caused by the novel coronavirus nCoV. In practical terms, it becomes easier for the WHO to coordinate the responses of governments around the world.

世卫组织的这一定性,是具有重要象征意义的一步,表明世界对最初在中国武汉爆发的新型冠状病毒疫情的重视程度。就实际层面而言,这一宣布也使得世卫组织更容易在全球范围协调各国政府的应对措施。

句子结构

Declaring a public health emergency of international concern is an important symbolic step, signalling | how seriously the world takes the epidemic of respiratory disease caused by the novel coronavirus nCoV.

Declaring 为动名词,在这里作主语;signalling 为现在分词作状语;how 为连接副词,引导宾语从句;caused 为过去分词作后置定语。

In practical terms, it becomes easier || for [the] WHO to coordinate the responses of governments around the world.

Becomes 为系动词作谓语,采用一般现在时;easy 为形容词作表语;to coordinate 为不定式。

词句分析

积累句型:Something is an important symbolic step, signalling how seriously the world takes something. 做……是具有重要象征意义的一步,表明世界(可改为其他人)对某事的重视程度。

例如,“早上六点起床是具有重要象征意义的一步,表明自己对考研的重视程度。”可以这样说:Getting up at six o'clock in the morning is an important symbolic step, signalling how seriously ourselves takes the postgraduate entrance examination.

Earlier on Thursday, Russia has ordered the closure of its huge land border with China, as Moscow scrambles to prevent the deadly coronavirus infection spreading from its southern neighbour.

周四早些时候,俄罗斯下令关闭漫长的俄中陆地边界。莫斯科方面正在紧急行动起来,以阻止致命的冠状病毒疫情从其南方邻国传播至境内。

句子结构

[Earlier on] Thursday, Russia has ordered the closure of its huge land border with China, || as Moscow scrambles to prevent the deadly coronavirus infection spreading from its southern neighbour.

Order 为谓语,采用现在完成时;as 为连词,引导状语从句,to prevent 为不定式作宾语;spreading 为动名词,infection 为动名词的逻辑主语。

词句分析

Scramble 本意是“(急速而艰难地)移动;攀登”,英文释义为:to move or climb quickly but with difficulty, often using your hands to help you. 所以文中表示莫斯科方面正在紧急行动起来。

例如:“起火的飞机降落后,惊慌失措的乘客奋力向舱门口跑去”,As the burning plane landed, the terrified passengers scrambled for the door (= tried to reach the door quickly).

除此之外,scramble 还有“争抢”的意思,英文释义:to compete with other people for something there is very little of. 比如,昨天我们学会的“市民们争抢口罩”就可以这样说: Citizens are scrambling to buy surgical masks to meet their needs in the future, some of them even have a stockpile of masks that will last several months.

Scramble 还有“打乱(单词或字母使之不再有任何含义)”的意思,比如,“他兴奋时通常会语无伦次”,He had a habit of scrambling his words when excited.

There have been no confirmed cases of the respiratory illness in Russia but Vladimir Putin’s government is anxious to prevent the virus from crossing a land border that stretches for more than 4,000km. Moscow has already blocked Chinese tour groups from entering the country.

俄罗斯尚无这种呼吸道疾病的确诊病例,但弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)领导的政府急于防止该病毒越过总长逾4000公里的俄中陆地边界。莫斯科方面已经禁止中国旅游团入境。

句子结构

There have been no confirmed cases of the respiratory illness in Russia || but Vladimir Putin's government is anxious to prevent the virus from crossing a land border (that stretches for more than 4,000km).

There 引导 there be … 句型,表示“有”的意思,been 为系动词作谓语,采用现在完成时;but 为并列连词,连接并列句,表转折;to prevent 为不定式作状语;that 为关系代词,引导定语从句,修饰前面的 border。

Moscow has [already] blocked Chinese tour groups from entering the country.

Blocked 为谓语,采用现在完成时,entering 为动名词,作介词宾语。

The growing disruption to the world’s second-largest economy came as China said 170 people had died and nearly 7,800 cases had been confirmed worldwide. The number infected with the coronavirus was also set to overtake the worldwide total of those who contracted the similar Sars infection 17 years ago. Just over 8,000 people were infected in the Sars outbreak in 2003 that killed 774 people.

世界第二大经济体遭受日益加剧的打击之际,如今全球范围内的新型冠状病毒感染的人数已经超过17年前类似的非典病毒在全球感染的人数。根据中国新浪网的《实时动态追踪》,中国全国(包括港台澳)已有9720人确诊感染新冠病毒,213人死亡。2003年非典疫情爆发期间,全球感染人数略高于8000人,其中774人死亡。

句子结构

The growing disruption to the world's second-largest economy came || as China said | 170 people had died || and nearly 7,800 cases had been confirmed worldwide.

Came 为谓语,采用一般过去时;as 为连词,引导状语从句;said 为谓语,之后的句子为宾语从句,其引导词 that 被省略;and 为并列连词,连接并列句。

In addition to the 7,711 coronavirus cases in China, about 100 infections have been confirmed outside the Chinese mainland, with cases in Hong Kong, Japan, Thailand and Singapore all reaching double digits.

除了中国确诊的7711个病例外,在中国大陆以外大约有100个确诊病例,例如中国香港,日本,太过和新加坡的确诊病例都超过了两位数。

句子结构

[In addition to the 7,711 coronavirus cases in China], about 100 infections have been confirmed outside the Chinese mainland, with cases in Hong Kong, Japan, Thailand and Singapore all reaching double digits.

Confirmed 为谓语,采用现在完成时和被动语态;all 为同位语【语法点2:all的用法】,reaching 为现在分词作状语。

The spread of the virus rippled through global markets with China’s currency weakening past a key level and global stocks under pressure.

疫情蔓延在全球市场上引发冲击波,人民币汇率跌破一个关键水平,全球股市受到压力。

句子结构

The spread of the virus rippled through global markets [with China's currency weakening past a key level and global stocks under pressure].

Rippled 为谓语,采用一般过去时;weakening 为现在分词,构成“with + n + 现在分词”复合宾语结构。

词句分析

Ripple 有两层意思,表意是“a small wave on the surface of water,细浪,涟漪”,例如,“湖面泛起阵阵涟漪”,The stone she threw caused ripples to spread across the lake. “微风在水面吹起阵阵涟漪”,The breeze rippled the water.

本文采用的是其深层含义:a sound or feeling that spreads through a person or group of people, gradually increasing and then becoming smaller. (声音的)传播起伏;(感情的)逐渐扩散。比如,“一阵激动/不安等顺着脊背传遍了他全身”,A ripple of excitement/unease flowed up her spine.

文中表示“跌破一个关键水平”用的是“weaken past a key level”,这里表示“下降,下跌”使用的是“weaken”,比如,“长期熬夜打游戏使得他的成绩跌破到一个很糟糕的水平”,Staying up late playing games for a long time weakened his score past a very bad level. 意思等同于 drop to。

As the economic ramifications of the coronavirus outbreak became clearer, Pantheon Macroeconomic said reduced tourist spending could knock 0.1 per cent off China’s GDP in the first half of the year. China’s economy grew at its slowest pace for almost three decades last year.

随着冠状病毒疫情的经济影响逐渐变得明朗,万神殿宏观经济(Pantheon Macroeconomics)表示,游客支出减少可能会使中国今年上半年的国内生产总值(GDP)损失0.1%。去年中国经济以近30年来最慢的速度增长。

词句分析

积累句型:as the economic ramifications of xxx became clearer,随着xxx的经济(可以按情况改成环境等名词)影响逐渐变得明朗。例如,“随着使用塑料袋的环境影响逐渐变得明朗”,As the environmental ramifications of using plastic bags has become clearer.

Grow at its slowest pace,缓慢增长

语法点1:特殊疑问句

特殊疑问句由疑问代词或疑问副词引导

特殊疑问句的巨型

特殊疑问句有两种常见语序

疑问句在句中作主语或作主语的定语,即“疑问词+陈述句语序”。

What is under the table?

疑问词(+名词)+ 一般疑问句

What time will we go?

特殊疑问句的一些特殊句式

“why + 动词”或“why + not + 动词”

Why risk breaking the law?

疑问代(副)词之后可插入一些用于加强语气的词语,如:ever, exactly, in heaven, in hell, on earth, the hell 等

What on earth do you want?

特殊疑问句有时采用省略形式,特别是在口语中

What next? 还要什么?

其他一些特殊疑问句的结构

How + about + 名词/动名词 + ?

用于提出建议、征求意见等,意思为“……怎么样?”、“……行吗?”

How about next Saturday?

How come … ?

用于询问,其意思是“……怎么会……?”、“……为什么……?”

How come he never got married?

You were an hour late this morning. How come?

What about + 名词/动名词 + ?

用于提出建议、征求意见等。意思为“……怎么样?”

What about the salary?

What about having a rest?

What do you think of/about + 名词 + ?

用于征求意见,意思是“你觉得……怎么样?”

What do you think of life in Beijing?

What do you think about the report I am writing?

What if … ?

意思是“要是……该如何?”,“万一……怎么办?”,“如果……怎么办?”

What if the rumour is true?

What if we can't tie the tie?

语法点2: all 的用法

作定语

表示“一切的,所有的,全部的”,可修饰可数名词或不可数名词

I want to know all the details.

All 修饰可数复数名词时,名词前可有 the, this/that/these/those, my, his, her 等,也可有奇数词。

It is not necessary to do all these exercises.

All five men are hard workers.

All 可与表示一段时间的单数名词连用,表示“整个”

He has lived all his life in London.

作代词

可指代可数名词和不可数名词,在句中作主语或宾语

All of my toys were broken.

可做通谓语。All 作为主语的同位语时应位于实义动词之前,系动词、助动词或情态动词之后

I have read them all. 我全都看了。(all 作 them 的同位语)

We all know that we should be punctual. 我们都知道我们必须准时。(all 作 we 的同位语)

知乎格式不是很友好,查看更详细内容可以到我公/众/号:分享给你我生活。每天都会更新外刊精读以及其他资料。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,525评论 6 507
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,203评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,862评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,728评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,743评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,590评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,330评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,244评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,693评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,885评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,001评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,723评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,343评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,919评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,042评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,191评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,955评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容