分为写作和和口语两部分——
对于写作来说,其实是和英语阅读紧密联系的,写作是模仿阅读的写作方式,英语句子构成的特点是,以主谓宾为核心,再进行一些细节上的延伸,我怎么去执行一个动作,执行一个动作所需要的条件,动作的执行者有什么特点,动作的承受者拥有什么特点。这种思维方式是英语写作的的思维方式。
我们中国人讲话则完全不是这种思维方式,就比如上面这句话用英文翻译“Chinese speech of ours aren’t just entire this kind mindness method”,如何依据单词的意思直接直译过来,就会特别的奇怪,单词如果根据我所说的英语思维方式,就可以轻松的翻译过来了,当然,你也得拥有强大的词汇量,我只是用了一个特别简单的句式,method可以扩充为一个宾语从句,也可以扩充为一个定语从句,也可以做介词宾语。
以上都只是英语应试所需要知道的规律,但是英语口语则完全不一样,英语口语,达到了一个相对的简化,一个书写出来是一个很长的句子,我用嘴巴说出来,省略了不重要的的那一部分,说出来的那部分能够突出的叙述者的情绪,且外国人说话用连音,轻音,长音,当然还有一些我不知道发音方法,但基本上的思维方式不会变,但是只要说出来就会变得更加灵活。
作为一个英语的初学者,对一门语言的探索者,我会给自己创造语境,不断地重复我所学到的规律,最终达到一个炉火纯青的境界。