I have scaled the peak and found no shelter in fame's bleak and barren height. Lead me, my Guide, before the light fades, into the valley of quiet where life's harvest mellows into golden wisdom.
我已攀上高峰
发现名誉的荒蛮之巅无处容身
我的导师啊
引领我
在天光暗淡之前
进入宁静之谷
在那里 生命的收获熟成金色的才智
----
翻译手记:
逐字翻译,诗句本身就非常美丽。
----
郑振铎经典版
我攀登上高峰,发现在名誉的荒芜不毛的高处,简直找不到一个遮身之地。
我的引导者呵,领导着我在光明逝去之前,进到沉静的山谷里去吧。在那里,一生的收获将会成熟为黄金的智慧。
----
冯唐版本:
我曾登上山顶
名声之巅的荒芜不让我得安宁
导师,领我,在天光消失之前
去宁静的山谷
生活的收获圆熟成金色的智珠