[译]约翰·姚《成吉思陈: 私家侦探》

成吉思陈: 私家侦探

【美】约翰·姚     陈子弘


我漂过某个横截面,
手持尘封的酒杯,而她进来,
被颤抖的碎裂星光紧裹。
无需言语来讲述,手势就够了。如今,
我们全都是寄生虫要寻找肉体来
依附。我不过是跑道旁飘过的绚丽流浪汉。
我总是会带些鳗鱼口红,以备
不时之需。
           她笑了,
像小耸下肩划破的旋律。
她左眼里下着雨。
她开口讲述:一片云或故事
裂成两瓣,或者可能四瓣,
木头眼皮和人头发做的围巾。
她停顿一下:我给你狂舞的凄凉与
闪耀的积淀。
                      天色已晚,
而我们深陷于其中。
我站在另一边,凝视
公园上方皑皑的雪白月亮。
一个臭疙瘩用我的声音许下些诺言。

译注:
1. 成吉思陈(Genghis Chan),Genghis Khan是指成吉思汗,作者将字母K戏虐性地替换为C,Chan在非汉语拼音拼法中是指中国传统姓氏陈。
2.鳗鱼口红(lamprey lipstick),lamprey中文为七鳃鳗、八目鳗,是一种原始细长淡水或溯河产卵鱼,长有无颌的圆口吸吮嘴,嘴内有矬牙,在淡水河中其常以寄生方式生活,在海洋中则可能以捕食其他鱼类为生。可能此处作者以其描述口红的形状,但更多的译者认为是响应上文中的寄生虫。
3. 狂舞的凄凉(dervish bleakness),dervish指苏菲派教团中以狂舞作为礼拜仪式一部分的穆斯林苦行僧,此处狂舞的凄凉也即是苦行僧式的凄凉——在绝望与狂喜的求真之间起舞。

【诗人简介】约翰·姚(John Yau,1950— )美国著名华裔诗人、艺术批评家,中文名为姚强,出生于美国马萨诸塞州,现居纽约,在罗格斯大学的梅森·格罗斯美术学院教授艺术史和艺术批评。他曾获得古根海姆基金会、国家艺术基金会、纽约艺术基金会等机构的资助,以及法国政府授予的文学艺术骑士勋章。此外,还获得过美国诗歌学会和《美国诗歌评论》颁发的多种诗歌奖以及杰克逊诗歌奖。姚的诗歌风格独特,他的作品被描述为语言的狂欢,构思奇妙、魔幻、多文体和多种形式糅合,音乐、绘画、舞蹈元素穿行自如,展示了如何以语言形式来呈现荒诞现实的超高技巧。



John Yau

Genghis Chan: Private Eye


I was floating through a cross section
with my dusty wineglass, when she entered,
a shivering bundle of shredded starlight.
You don't need words to tell a story, a gesture will do. These days,
we're all parasites looking for a body
to cling to. I'm nothing more than riffraff splendor drifting past the runway.
I always keep a supply of lamprey lipstick around,
just in case.
                     She laughed,
a slashed melody of small shrugs.
It had been raining in her left eye.
She began: a cloud or story
broken in two maybe four places,
wooden eyelids, and a scarf of human hair.
She paused: I offer you dervish bleakness
and glistening sediment.
                                             It was late
and we were getting jammed in deep.
I was on the other side, staring at
the snow covered moon pasted above the park.
A foul lump started making promises in my voice.

                                                    from Sulfur

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,734评论 6 505
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,931评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,133评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,532评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,585评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,462评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,262评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,153评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,587评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,792评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,919评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,635评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,237评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,855评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,983评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,048评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,864评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容