A Poem Written on Phone
By Chen Zihong
The youth and grammar are both in shadow behind,
or right here where choice theory to hide.
I look out at Western Hills from window 15th floor,
Spiderflower blooms on inside back of a brochure,
Kunming now is like an electric pot boiling in hotel room.
I spent the afternoon teaing and reading,
poem translating & writing, the only way to shun idleness.
The sun just shines, or you come or not,
of course it just glistering,
over the neighborhood where I walk with my bare hands.
Kunming, Oct. 16, 2018/ tr. by the author
本诗英文译文及所附中文原诗已获作者授权,未经作者(作者同时亦是译者)许可,谢绝任何转载及用于任何商业用途。
【中文原文】
写在手机上的诗
青春岁月和句读都在身后的影子里,
或许里面也藏着抉择论。
我在15楼的窗口眺望西山,
宣传册封三开着黑龙潭的醉蝶花,
昆明此刻正像房间里翻翻开的电水壶。
整个下午我都在喝茶、看书,
避开慵懒的唯一方法就是翻译和写诗。
阳光正好,你或来你或不来,
当然阳光正在照耀,
照向我空着双手走过的街坊。
2018年10月16日 昆明