精
没文化真的很可怕。
有些“鸡”会,还是尽量避免的好。比如,跟美国人说cock。
愿我下面分享的尴尬,博您一乐的同时,让你记住一个单词:Rooster,避免以后遭遇同样的“鸡”会。
新年里:
祝您阖家
不失时“鸡”
“鸡”少成多
“鸡”金累玉
“鸡”动一生
1
亲爱的,如果你碰到一个老外,跟他介绍今天是中国的鸡年春节,你会怎么说“鸡年”?
我们那个年代,很多的英语单词,基本只需记最常用的那个词义。
一种东西,懂一种叫法能走遍天下。比如说公鸡是“cock”,母鸡叫“hen”,小鸡是“chicken”。
要知道,我大学前的英语可是算不错的。当然,后来越来越差的事情就不说啦……
就是这简单的“鸡”,让我遭遇过一次很大的尴尬。不,准确地说,是让别人感到非常尴尬。
2
某一年,跟一堆在校大学生去了新墨西哥州。其中,一项活动是晚上去走玉米迷宫。
迷宫只要按图索引,答对一些类似于脑筋急转弯的题,就能够很快地走出去。有人嫌不过瘾,又跑去玩蹦床一些其他的活动。
孩子跟着爸爸去看养在棚里小动物的途中,又对一个手摇井发生了浓厚的兴趣,一直摇个不停。
被冷风吹得瑟瑟发抖的我,裹紧衣服,恨不能缩成一团,远远落在了后头。
走在我身边的,是相识的一对新婚夫妻,两人慢悠悠地走着。
晚上的农场,其实没有什么可看的。所以,当我的眼前出现一只铁皮雕刻,栩栩如生的鸡时,我不禁叫到:“Cock!”
两人呆住。
我以为他们没看见,又手指着那只鸡,说:“Look. There is a cock.”
那个丈夫把头扭到了一旁,做咳嗽状;妻子的表情很复杂,各种纠结和不可思议的融合。然后,她开了口:“Yes. There is aROOSTER.”
老实说,那会儿俺根本不知道rooster这个词,还特意问了她怎么拼。
尽管,那个当下,我不知道她为什么专门纠正我。但是,他们的怪异表现和表情,让我本能地觉察到,似乎哪里不对。
3
我回想自己说过的话,没几个词,一分钟就能把它在脑海里倒腾个N遍。
嗯?!貌似,好像,是在听到我说“cock”的时候,画风就不对啦。
不知道脑子里的信息是如何调取的,想起了很久以前不知道从哪个犄角旮旯里面看到过,“Cock”还可以指龙头什么什么的。
脑子飞速工作,电光火石间,我知道哪里不对啦。
这词,活生生就是孩子们小时候说叠词时一个活灵活现的例子啊。它不只是鸡,在米国银的字典里,它就是个“鸡鸡”哇,我滴个神(泪)……
搞清状况的我,哪怕平时自诩很厚的脸皮,此刻也觉得其薄如蝉翼。冻得人让人直发抖的寒风,也熄灭不了我脸上突然腾起的热。
我不禁暗自庆幸是在晚上,又落在了后面,没让更多的人见到我的无地自容。
4
期待这异常尴尬换来的一课,让你以后避免遭遇同样的“鸡”会。
新年,一起来多看看书吧。没文化,真的很可怕!
现在发文,就不耽误大家晚上抢红包啦^_^
The End!
我是“牛牛的Annie”。如果你喜欢我的文章,请关注我,谢谢!