近几年,大量的印度人、尼泊尔人、巴基斯坦人陆续涌入葡萄牙。不是因为葡国有多富裕,而是因为这个南欧小国容易拿到身份。这些人只是把葡萄牙当成一个跳板,待拿到身份入籍后,就跑到英国或其它国家去了。
我工作的日餐料理店就有好几个尼泊尔人。为什么不用印度人,印度人比较滑头,相对来说,尼泊尔人就挺老实,能吃苦。
老板来葡二十多年,外语水平仍然停留在见面打招呼的层次上。老板娘倒是个厉害的主儿,英语葡语相当流利,西班牙语法语也略知一二,与老外打交道那是驾轻就熟,真正撑起了半边天,不,是一大半天。
我曾和老板开玩笑说,这老话儿说得好,“要想会,就得跟着师傅睡”,你跟着师傅睡了这么多年,外语水平咋一点儿长进也没有呢?
老板嘿嘿一笑,我中国话都说不标准,还学啥那些鸟语。
对了,老板是胶东人,一张嘴一口地道的带着大蒜味儿的胶东话。老板娘是浙江丽水人,爱吃甜食。两口子是真正的隔南北千里姻缘。
我很好奇,生活习惯差异很大的两个人是怎么走到一起的。后来听老板娘说,她是被老板给骗了,当初谈恋爱时,老板说自己是青岛人,生米煮成熟饭后才知道离着青岛还有两百多里地呢。
他们两口子之间说话,老板始终保持用胶东话交流,时间一长,老板娘说话的腔调竟也带上了些许胶东味儿。
店里原来包寿司的中国师傅跳槽了。老板娘在网上打广告招工,本来想找个中国人,怎奈这几年几乎没有中国人出来,找来找去也没有找到。那些老油条要求又太高;只能退而求其次,找了一个尼泊尔籍的小伙子。
小伙子刚出来,纯粹的一张白纸,啥也不会。老板手把手教他包寿司,不厌其烦地示范,再用胶东味儿的中文讲解,加上手势动作加以辅导,不出一个月,硬是把小伙子给教会了。当然了,尼泊尔小伙子也算是个脑子灵活的有心之人;久而久之,小伙子的中文也大有长进,只是听起来怪怪的,不是胶东人大概是听不明白的。
我跟老板说,你这简直是为自己量身定制,定向培养的人才呀,估计到了别的店很难适应。
老板一脸自豪,怎么样?咱不会外语,照样带出徒弟来;就是他以后想跳槽,也要考虑考虑;偷偷地告诉你,我还留了好几手没教他呢。
这个老狐狸...