我们很多人,常常都会有陷入两难境地的时候,似乎左也不是,右也不是。
几年前,一个朋友和我诉说她的苦恼,那时她刚生下小孩不久,婆婆从农村老家跑到大都市来帮他们夫妻照顾小孩。自然,原本天南地北、从没在一起生活过的婆媳二人,忽然间在同一个屋檐下进进出出,难免会有不愉快发生。从饮食到卫生习惯再到育儿理念,几乎处处都持不同意见。朋友不是个攻击型性格的人,每每遇到二人之间有不同意见时,总是她缴了白旗。可是,她心里明显地感觉不痛快。
我知道,对于一个心乱如麻的人来说,有必要给她开出快刀斩乱麻的处方。于是问她:你只有两条路可选:1.让婆婆回她老家去,自己带小孩;2.让婆婆留在一起,帮你们夫妻带小孩。
她说:我自己带小孩,我感觉也搞不定啊,再说,我也不想自己没工作,就做个家庭妇女。
我又问:你不是觉得婆婆在一起,矛盾也多多、自己内心里觉得委屈也多多吗?那你比较下,是宁愿受些委屈、有人帮你照看小孩、帮着做家务好,还是宁愿自己累死累活扛起所有这些活儿好就为图个心里痛快好?
她告诉我,肯定还是有人帮手好些。原来她并不是想要婆婆离开,而是不想面对一个相处不融洽的婆婆。
这样问题就好解决了。我跟她说:其实你内心是想接受婆婆的帮手的。既然接受婆婆的帮手,也就要连带着接受她的不完美。
后来她没再跟我唠叨过婆媳相处的不愉快。我想,她应该从心底里做到了真正的“接纳”吧!她的“接纳”,也应该走向了良性的互动,因为接纳,所以包容、体谅。而人与人的心都是相通的,投之以桃,报之以李,你若包容,别人也自然会敬你三分。
去年我本人也曾经历一件让自己辗转反侧的事。起源还得从前年说起。
因为工作认真,常有译友给我介绍翻译公司。与这件事有关的翻译公司就是一个译友介绍的。前年这家公司接下了中宣部的书籍翻译,英译本要到英国一家出版公司出版,鄙人有幸通过了2本书的试译。但翻译公司和出版公司都明说不能给我署名。前年跟他们说,要不给我提稿费,要不出个证明给我,以证明这书初译是由我完成的。但他们没同意,后来就此作罢,也没有更进一步的合作。
不意去年此翻译公司再次找我,但条件还是依然如故。稿费不涨、署名权也不给。说实话,因为出版公司原来曾跟我说过,有机会和英国的编辑学习地道的英语表达,我也为前年错过了机会而后悔过。但当机会再次来临时,我最终还是选择了放弃。因为那一周,晚上夜深人静的时候,我一遍遍地问自己:愿意接这份工作吗?问来问去,感觉自己心里过不了那道明明有署名但署名却不能给自己的坎。因而,最终还是选择了放弃。虽然一本书有20多万字,虽然有跟英国本地人学习native English的机会。
接,还是不接?如果接,那么我极有可能会在做稿的过程中不开心,因为,感觉自己和自己的劳动成果不被尊重;如果不接,可能会错过使自己的英语快速提升到native English的机会,但谁也不敢断言,我以后就没有接触到这样的人的机会。
最终,我选择了放弃,因为,我要遵从自己内心最真实的感受。
我们很多人都是如此,一件事、一个决定,又想给个Yes,又想给个No。选择No觉得会失去一些东西;选择Yes,内心里又有太多的不甘。怕失去而选择Yes,结果心理建设没做到位,致使选择后的结果并不完美。
面对两难,不妨使用最简单的二分法,听从内心最真实的声音,选择你更偏重的那一面。
���7��?�