Автор Некрасов Н.А.
Прощанье
Мы разошлись на полпути,
Мы разлучились до разлуки
И думали: не будет муки
В последнем роковом «прости».
Но даже плакать нету силы.
Пиши — прошу я одного…
Мне эти письма будут милы
И святы, как цветы с могилы —
С могилы сердца моего!
Автор Некрасов Н.А.
别离
作者:涅克拉索夫
未到别时已别离,
与君半途各东西。
最后一声对不起。
深埋伤痛未料及。
心碎欲哭却无力,
只求鸿雁传书至。
见字如面敬若神,
犹如心坟花几枝。
-不爱江山抛砖
2.
与君一别已半生,
相见时难别亦难。
天各一方分离苦,
初心祝愿各安好。
分别道声请见谅。
无力哭泣肝肠断
但求君书留念想
白鸽衔锦书传信
视若牌前鲜花绽
木子冰蝴拙译
3
半生缘已散,
劳燕分飞迟。
怀忧愁苦少,
辞咎宽恕时。
欲哭已无力,
但求锦书驰。
字字慰身暖,
心坟绽花枝。
~灯泡译
4
相约一生行半程,
从此天涯各西东。
诺愿伤口盐不撒,
一声原谅呜咽中。
双眼噙泪滴无力,
懦求挥毫再相赠。
丹青伴身东风劲,
心塚绽花不凋零。
~王Rus译
5.
行至半程你我各奔东西
别离之前早已产生分歧
并且早有约定不再犹豫
无法挽回时说声“对不起”
那已是疲惫得无力哭泣
我会求人给我写来信息
这些信对于我珍贵无比
就如同采撷自坟头的花
我的心已长眠在那坟里
~马永刚 译
6.
离殇
劳燕分飞半生缘,
后会无期一世伤。
别时道声对不起,
从此绵绵恨难绝。
东风无力百花寒,
蜡炬成灰泪海干。
但求君书慰残年,
权作心坟置花环。
~林鼎盛转译
7.
永别
我们在半路走失,
在约定离别的日期之前离别了。
我们曾经想:不要有痛苦。
最不可挽回的话语《请原谅我!》
可是连哭泣的力量都没有
写出那样的话语吧!-“我请求一个人生活”
这些话语对我来说将是殷切的,
也是至善的的,就像坟墓上的花,
我内心坟墓的
~银色月影译
8.
离别
说好白头中道分
未到离时各西东
曾经俱思不伤痛
宿命注定要负卿
而今欲哭已无声
惟愿青鸟传音信
尺牍片片慰我心
圣洁如花祭心坟
我心破碎入青冢
~漫天北风译
9.
别离
行至半生竟别离,
天各一方奔东西。
曾经相思忘痛苦,
命里注定两分离。
心碎欲哭气无力,
但求赠吾亲笔书,
留住念想忆过去。
犹如墓地奉鲜花,
永生永世藏心间。
作者:涅克拉索夫
~万湖译
10.
诀别
我们在半路离婚
我们离别到永别
我们想不会痛苦
最后不详的道歉
甚至都无力哭泣
你写我原谅一人
这些信对我亲切
又神圣如坟之花
来自我心中的坟
~罗曼 译
11.
离殇
一世姻缘半生尽,
从此与卿各西东。
想得是离别时道声珍重,
现如今执手相看欲哭无声。
愿卿常托锦书来,
也好时时慰我怀,
好似那心塚常有鲜花开。
--杨树译
12.
我们半路离散,
未到人生终点就分手
也想着:不会有那么多痛苦
在最后道别“请原谅”之时。
而甚至哭泣也那么的无力。
写信吧——我请求一事……
这些给我的信将是那么的美好
又圣洁,如同来自墓地的花——
来自我心之墓!
—竹林风 译(修正)
13.
你我相约共白头,
行至半程却分手。
未曾料想离别愁,
终却道歉说出口。
声声悲泣无力有,
唯聁信笺解我忧。
锦书将在心间留,
似那墓前鲜花永不朽!
—夜莺 译