章孝标《八月》原诗、注释、翻译、赏析
【原文】:
八月
章孝标
徙倚仙居绕翠楼,分明宫漏静兼秋。
长安夜夜家家月,几处笙歌几处愁。
【注释】
徙倚:犹徘徊;逡巡。《楚辞·远游》:“步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。”王逸注:“彷徨东西,意愁愤也。”三国魏曹植《洛神赋》:“於是洛灵感焉,徙倚傍徨,神光离合,乍阴乍阳。”南朝宋刘义庆《世说新语·忿狷》:“王令诣谢公,值习凿齿已在坐,当与并榻,王徙倚不坐。”宋朱熹《石马斜川之集分韵赋诗得灯字》:“徙倚绿树荫,摩挲苍石稜。”清蒲松龄《聊斋志异·江城》:“生被逐,徙倚无所归,母恐其折挫行死,令独居而给之食。”郭沫若《海涛集·南昌之一夜》:“我们走在江边上往复徙倚着,足足有一个钟头。”
仙居:借指歌妓居处。宋孙光宪《浣溪沙》词:“静街偷步访仙居,隔墙应认打门初。”
宫漏:古代宫中计时器。用铜壶滴漏,故称宫漏。唐白居易《同钱员外禁中夜直》诗:“宫漏三声知半夜,好风凉月满松筠。”五代冯延巳《鹊踏枝》词:“粉映墙头寒欲尽。宫漏长时,酒醒人犹困。”宋欧阳修《内直奉寄圣俞博士》诗:“独直偏知宫漏永,稍寒尤觉玉堂清。”明谢肇淛《五杂俎·人部一》:“元顺帝自制宫漏,藏壶匮中,运水上下。”曹禺《王昭君》第一幕:“夜半的宫漏,一点一滴,象扯不断的丝那样长。”
笙歌:合笙之歌。亦谓吹笙唱歌。《礼记·檀弓上》:“孔子既祥,五日弹琴而不成声,十日而成笙歌。”唐王维《奉和圣制十五夜然灯继以酬客应制》:“上路笙歌满,春城漏刻长。”宋张子野《南歌子》词:“相逢休惜醉颜酡,赖有西园明月照笙歌。”明梁辰鱼《浣纱记·投吴》:“千门花月笑相迎,香风满路笙歌引。”
【翻译】:
八月秋天安静宁谧,我站立在宫檐下仿佛处于神仙居所,耳中传来宫漏之声才让我回到现实,如此长安如此月,却不知几家歌舞几家愁!
【赏析】
这是一首宫怨诗,写中秋之夜,一个宫女踟蹰在殿阁旁边,仰望明月,发出深深的哀怨。首两句诗人用一组特定镜头描绘宫廷内部的情景,既点明了人物和人物活动的场所,还描绘了时令特点和人物内心的愁怨。后两句具体写出了宫女的愁思,她不只想到个人的不幸,还由自己、自家的不幸,想到了千家万户的遭遇,这样,诗篇就具有普遍意义了。此诗还涉及一个政治问题:怎样才能使天下太平,国家富强,老百姓都能安居乐业?
这首诗的价值就在于它不仅是在写一个宫女的宫怨,宣泄她个人的幽怨,也是在宣泄许许多多流离失所的人们的幽怨。