今天给学生讲课
讲到常考的不可数名词
我说:行李在英文中不可数
学生说为什么
我说因为英文中谈到行李说的是统称
这好比是标签
你贴几个是几个
但标签本身是抽象的概念
我们存而不论,英文中约定俗成看成不可数
谈到行李
有两个词:luggage 和 baggage
前者是英式英语,后者是美式英语
baggage有没有里面有一个你熟悉的词汇?
bag应该都认识,包包嘛
行李和包包就是一个东西,自然可以接受
学生问,那luggage怎么理解?
呃……
我确实没考虑过这问题,汗颜
既然不知道,那查吧
按照baggage的逻辑,lug应该是个词
一查,果然是
lug在英文中有名词和动词两个意象
动词叫"拖、拉、提"
恩,这个和行李很搭
名词叫 “把手”
名词刚好解释了动词
形成了逻辑上的闭环,感觉棒棒哒
还没完
我们不妨深想一步
为什么英国人的行李叫:luggage,美国人的叫:baggage呢?
有人说,这也有为什么?
当然有!存在即是合理
大家不妨从英美两国人给人的印象切入
美国人生活洒脱,包包一跨可以天南海北浪迹天涯
一定要穿戴整齐,手提行李箱,这才是旅行的style
里面的主人公就是典型的英国人
人到哪,手提箱拿到哪
我终于心甘情愿地接受了luggage和baggage
很多新老师好奇教学之道
依Peter看
学问之道无他,求其放心则矣
这是两千年前孟老夫子的名言
时至今日依然产生回响
想讲好课,先别说别的
说服你自己,然后说服你的学生
最后实现的就是教学相长
这是一条极其漫长艰难的道路
愿有志者同行
今日回顾
行李:
英国人:luggage
美国人:baggage
让我们一起在英语学习的路上
积跬步,至千里
慢慢来,比较快