对于e而言,我们必须区分短的元音/o/,长闭元音/o•/(γ5)和长开元音/ɒ•/(γ7)。
短元音o,早期的发音可能并没有像当前在got中的o一样 ”低-圆-后-宽”这么‘开’,而是更像德语gott中o一样,规整地对应于古英语中的短元音o,例如:cobweb,hop,god,pot,dog,cock,from,on,song,oft,moth,gospel,follow,folk,morrow,corn,short。
o在下列单词中是古英语ō的一个缩短格式:soft(副词,古英语sōfte),fodder(古英语fōdre-的词形变换形式),blossom(古英语blōstm)。
下列单词中,ng之前的/o/,可能还应将北欧日耳漫语wrong归入这类单词:long,song, strong,throng,th(w)ong。一般理论认为,古英语中的a在ng之前是被拉长了(对比camb(演变成了comb)中mb之前的拉长的a),像其它在中古英语中由ā变成了/ɒ•/ 一样,发生了变化,后来又缩短了。然而,这也非常值得怀疑,因为没有可靠的证据证明,任何ng之前的元音有拉长的情况。古英语有-ong和-ang这种拼写(对比mann,monn);我们可以很好的假设,从-ang /aŋg/ 到带有短元音/oŋg/的-ong产生了直接的变化。在其它鼻音之前,例如-nk之前,a在标准英语中保留了下来,唯一的例外情况是from和on(古英语fram,fram,on an)(非重读格式?)。
短元音/o/来自北欧日耳曼语o:odd,rotten,aloft,(?cross)。
短元音/o/对应于古法语o;重读音节如:proper,trot,mock,offer,(apostle),lodge,port。英语中重读,法语中非重读如:pocket,honour,等等,office,(h)ostler,jolly,foreign。英语中非重读,法语中重读如:nation,等。
几个单词中的短元音/o/对应法语ou,例如:novel(法语nouvelle),costume(对比custom)。
长闭元音/o•/:
长闭元音/o•/规整地对应于古英语ō,例如:shoe,to too,brood,good,flood,root,foot,book,doom,soon,glove,hoof,other,sooth,ouset(ouzel,之前更规整的拼写oozel),goose,tool,floor,swore。
长闭元音/o•/是古英语o在下列单词中被拉长的音:gold,should,would。
长闭元音/o•/对应北欧日耳曼语ō:root,took,bloom,boon’pryer,benefit’,booth。也有例外的:qu,au:loose。
长闭元音/o•/对应于古英语中w和一个唇辅音之音之间的ā,例如:swoop /swo•p/(古英语swāpan),womb /wo•mb/(古英语wamb),whom /hwo•m/(古英语hwām),但是/o•/在two /two•/(古英语twā)和who /hwo•/中也有发现,whose /hwo•z/,在其中没有唇辅音跟在后面。或许,w的清辅音归因于这些情况的改变,参见Mansion,Archiv f,d,st,n,spr,120页到156页,w归因于在woo /wo•/(古英语wōgian)和swoon/swo•n/(古英语swōgen)中/ o•/替代/ɒ•u/(或/u•/);英国英语中,swoun(d)带有由/u˙/引起的双元音,与sound押韵。
长闭元音/o•/也有发现由于后缀-hood(childhood,等。)(古英语-hād)弱重读的原因,替代了/ɒ•/。
Hempl(Journ. of Germ. Philology I. 14)从调频使用来解释who中的/o•/而不是句子的重读。Luick(Unters. 76)提出了woo,swoon的一种与这儿尝试的不同的一种解释。
长闭元音/o•/在几个法语单词中也有发现(一个唇辅音的邻近),例如:boot,mood(在语法中),move,prove,proof,fool,poo。
长开元音/ ɒ•/:
在中古英语中的长开元音/ɒ˙/有一个音像Pres.E记录的law,其逐渐变得‘接近’;在早期的现代时期,有某种像丹麦语gås中的å这样的东西,或者长开元音/ɒ˙/对应古法语gott中的的o(参考关于Lehrbuch d. 的发音,Phononogy,§159 f.)。发音规整地对应古英语中的ā:toe,foe,no,so,go,mo,moe(副词,用于more的一个复数形式),woe,sloe,roe,doe, soap,pope,rope,grope,road(名词性实词,过去式rode),abode,broad,woad,load,goad,toad,boat,goat,oat(s),smote,wrote,(hot),oak,stroke,token,oakum,broke,spoke(名词性实词) ,woke,home,foam,loam,roam,one,only,alone,atone,none,once,bone,gone,stone,moan,groan,loan,drone,clover,grove,drove,loaf,clothe,loathe,both(?北欧日耳漫语),cloth,oath,loth,wroth,those,arose,ghost,most,holy,hole(现在的whole),dole,goal(古英语gāl?) pole,mole‘mark on body’,more,sore,oar,boar,hoar,lore,roar,(lord)。
带/ɒ•/音的so(现在发音[ou])与带/o•/音的two(现在发音[u•])之间的区别,早由于so在早期时已经丢失了它的w,而two中的w在它自己消失之前修改了这个元音。
长元音/ɒ•/对应北欧日耳曼语fro中的ā,如果这不是一个本语的格式的话,可能在both中也有。
长开元音/ɒ•/也表示一个古英语短a(ea)在ld之前延长,例如:old,cold,bold,hold,sold,told,fold。因此,也在于mb之前的comb和clomb中。
更进一步地,长开元音/ɒ•/是古英语中的一个短o,在开音节中被延长,例如:hope,open,throat,float,(groat?),mote,bode(古英语bodian),smoke,yoke(古英语词形变换形式),geocu,broke(n),spoken,soak,cove,stove,over,cloven,nose,hose,chosen,coal(古英语colu,复数形式,以及其它词形变换形式。hole(古英语词形变换形式hole-),foal,sole,shoal,stolen,(be)fore,born(e),forlorn,frore, (?door),bore ‘make a hole’,(shore?),snore。——在乔叟的著作中,这个/ɒ•/仍然区别于古英语ā派生而来的/ɒ•/,参见Skeat的版本(VI册,XXI页),尽管乔叟有时候也用于与more(māra)押韵,例如before(bitforan);在Lydgate(英格兰地名)地区,它们似乎完全一起跌落了,但是,这两个音节在南部Yorkshire和南部Lancashire地区仍旧保留。
长开元音/ɒ•/在重读音节中对应古法语的o,例如:lobe robe nble sober ode coat note rogue cloak trone(现在的throne),rose,suppose,close,gross,coat,roast,toast,host,poach,coach,broach==briich,reproach,approach,sole ‘alone’,sole ‘fish’,store,restore,implore,story(古法语istorie),-oire。英语中重读,法语中非重读,例如:poet,broker,hostage,crosier,sojourn,story或storey(古法语estoree),glorious。法语中重读,英语中非重读,例如:memory也许在英语中在重读转换后的瞬间内有一个长元音,但是,o很快又变成短元音。
关于拼写法。整个中古英语时期,o是称其短元音/o/的拼写形式,偶尔拼写成oo来表示其是长元音。在13世纪,oa用于拼写长开音节(与ea在同一文段中),13世纪之后,oa这种拼法就少见了(例如,在乔叟著作中就没有见到。),但是,在16世纪晚期变得更为通用。到17世纪,尽管很多单词在相当长一段时期内oa的使用仍然游离不定(例如,cloath,cloathe,broath,shoar,choach——这些词汇均取自Defoe的Rob, Crusoe 1719年版),但oa的使用程度已经达到了目前的状态。
采用oa的原因和ea的情况一样。oa和o的使用充满不一致性;可以看一下前面给过的例表。Oa从来不会用在词尾,所以,Luick(Unters. 175页)认为,foe,等(尽管oe在一单词中表示闭音节:shoe),与oa一样,这种拼写可能来源于北部,中北部地区,因为这些地区有方言的双元音/oə/被渲染成了oa。——在2个例子中,oa用于区分原本是同一个单词且发音又相同的单词(可能原来用同一个单词表示两种含义,后来用不同的拼法来区分这种同一个单词发音相同意义却不同的单词):broach和brooch,coarse和course(coarse,cloth恰当地 ’粗糙的(普通的)衣物’)(似乎不太清楚)。
来源:<<A Modern English Grammar on Historical Principles >> Otto Jespersen