欧元流动性低迷,欧洲央行刺激在即

The European Central Banksignals there may be more stimulus ahead

Many worry it has used up all of itsoptions

欧洲央行暗示未来可能会有更多刺激措施

很多人担心他们已经别无选择

The Economist, Jul 26th 2019

(题记:想跟大家分享这篇文章的主要原因就是下面这张图,图片对比的是实际同比CPI和欧洲央行专家的预测值得对比,但这张图的标题是一厢情愿。)

CENTRALBANKERS HAVE historically been compared to party hosts, tasked with taking awaythe punchbowl before things get out of hand. At the moment, however, their jobis to keep the drinks flowing.

在过去,中央银行家们常被比作一个派对的主办人,他们的任务是在事态失控之前,撤销已经打出去的拳头。然而,目前他们的工作是保持货币的流动性。

TheEuropean Central Bank (ECB) has most to do. Europe’s economy is ailing: figuresreleased on July 24th show that manufacturing activity, as measured by thepurchasing managers’ index, is at its weakest level since 2013. Inflation isstubbornly low (see chart). Fearing a downturn, investors have piled intosafe-haven government bonds, driving yields below zero. On July 25th, MarioDraghi, the bank’s boss, signalled that he is preparing an arsenal of stimulusmeasures to jump-start growth and boost inflation.

欧洲中央银行有很多事情要做。首先,欧洲经济不景气,7月24日公布的采购经理人指数显示,制造业活动处于2013年以来的最低点。其次,通货膨胀率极低(见图表)。由于担心经济衰退,投资者为避开风险选择投资政府债券,导致收益率降至零以下。7月25日,银行行长马里奥·德拉吉(Mario Draghi)表示,他正在准备一系列措施,以刺激经济增长和通货膨胀。

The bankhas at least three tools at its disposal. At a minimum, it can offer guidanceabout forthcoming stimulus to influence market expectations—as Mr Draghi hasjust done. It can cut its benchmark interest rate. And it can launch a newround of bond-buying, known as quantitative easing (QE); its previousasset-purchase scheme, which was halted in December after four years, pumped€2.6trn ($3trn) into the European economy in order to stimulate lending.

现在至少有三种工具可供欧洲央行使用。像Draghi先生刚刚做的那样,至少它为即将到来的刺激市场预期的措施提供指导。它也可以降低基准利率。它还可以推出新一轮的债券购买,也就是量化宽松(QE)政策;其先前的资产购买计划为刺激贷款向欧洲经济注入了26万亿欧元(3万亿美元),但已于12月终止。

Alas,the ECB has little room for manoeuvre. The bank’s benchmark rate is currently-0.4%. Economists reckon that banks might soon stop passing on further ratecuts, for fear that depositors might yank their cash out of accounts ratherthan pay banks to hold them. And in order to expand QE significantly, the ECBwould have to lift its self-imposed limit on the share of a country’s debt itcan own. The bank may eventually have to widen the scope of its assets, perhapsby buying bank bonds and equities.

但是,欧洲央行没有多少回旋余地。银行的基准利率目前为-0.4%。经济学家认为,银行可能很快就会停止传递进一步的降息,因为担心储户可能宁愿增加提现,也不愿意付费银行存款服务。此外,为了大幅扩大量化宽松,欧洲央行将不得不取消其对一个国家可拥有债务份额的自我限制。银行最终可能不得不通过购买银行债券和股票,以扩大其资产范围。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,875评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,569评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,475评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,459评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,537评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,563评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,580评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,326评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,773评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,086评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,252评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,921评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,566评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,190评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,435评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,129评论 2 366
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,125评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容