46. 婴儿一出生就能理解世界吗?

今日短评

优秀人才出走,最大的损失不是学校,而是学生。研究型大学重视科研无可厚非,但不要忘了,大学的第一要务是人才培养,只有科研院所的第一要务是科学研究。然而,重科研轻教学的现象在研究型大学再正常不过了。难怪,四川大学教师周鼎的一封“自白书”在网上迅速火起来。再后来,这所大学设立了一项最高奖金达100万元的大奖,评选“卓越教学奖”。众所周知,大学教师要想在支撑上有所突破,发表论文那是必须的。老师也要为自己考虑,于是科研成了硬性标尺。人的时间毕竟有限,重科研,自然轻教学。有些老师更是为了养家糊口,在外面代课,自己本课堂的教学自然轻视了。最终,损失最大的还是学生。不要口口声声说人才培养、人才培养,也不要冠以各种响亮的口号。看看老师们在干什么,  课堂上到底怎么样。很多学生满怀憧憬地慕名而来,都是好苗子,可是经过四年的培养,到底结果如何呢?优秀的那些固然优秀,然而能把那些基础薄弱的培养好了,那才叫本事。


今天,阅读《大西洋月刊》文章

Can Babies Understand the World From Birth?《婴儿一出生就能理解世界吗?》


Rebecca Saxe’s first son, Arthur, was just a month old when he first entered the bore of an MRI machine to have his brain scanned. Saxe, a cognitive scientist at the Massachusetts Institute of Technology, went headfirst with him: Lying uncomfortably on her stomach,her face near his diaper, she stroked and soothed him as the three-tesla magnet whirred around them. Arthur, unfazed,promptly fell asleep.
Rebecca Saxe的第一个儿子亚瑟的第一次进入核磁共振仪进行大脑检测的时候,他在一个月大。Saxe是麻省理工学院的一名认知科学家。她和他一起进入核磁共振仪,她把头先放进去,身子再进去。她把儿子放在肚子上,脸贴近儿子的尿布,然后轻轻抚摸他。三特斯拉的地铁在他们周围旋转起来。亚瑟很快就睡着了,也没有不舒服。

在这段中,有两个单词值得注意:stroke和soothe

stroke英文释义为:to move your hand or an object gently over something,usually repeatedly。轻轻地、反复地用手或者物体在某个物体上面移动。

soothe的英文释义为:to make someone feel calm or less worried让人感到镇定。

所以这两个词语放在一起,在这段话中,意思就是轻轻抚摸,让孩子静下来。

But her due date in September 2013 put an impetus on getting everything ready.

她的预产期是2013年9月,这也促使她做好了万全的准备。

本句中学习一个词Impetus,意思是 something that encourages a particular activity or makes that activity more energetic or effective指的是激发某个活动或者让这个活动更加有力,有效的东西。

例如,The recent publicity surrounding homelessness has given (a) fresh impetus to the cause.

最近圍繞無家可歸者的宣傳對這項事業是一股新的推動力。

But fMRI requires subjects to lie perfectly still lestthe image become hopelessly blurred.

但是f核磁共振仪需要被检测者一动不动地躺着,以免造成成像模糊。

学习一个小词Lest,意思是 in order to prevent any possibility that something will happen 以免,唯恐

例句:They were afraid to complain about the noise lest they annoyed the neighbours.他們不敢對噪音有任何抱怨,唯恐惹惱了鄰居。

Babies are jittering bundles of motion when not asleep, and they can’t becajoled or bribed into stillness.

该句中注意一个词Jitter,意思是 to move or shake slightly in an uncontrolled way不受控制地轻轻移动或摆动。

例句:This caused the film to jitter.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,362评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,330评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,247评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,560评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,580评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,569评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,929评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,587评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,840评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,596评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,678评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,366评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,945评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,929评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,271评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,403评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容