乔治·艾略特《弗洛斯河上的磨坊》:
and you've had your five per cent, kin or no kin.
而且不管是亲戚不是亲戚,你都要收五厘的利息吧。
原文:
"I've been over-ready at lending, then, if I haven't been over-ready at giving," said Mrs. Glegg. "There's folks I've lent money to, as perhaps I shall repent o'lending money to kin."
"Come, come, come," said Mr. Glegg, soothingly. But Mr. Tulliver was not to be hindered of his retort.
"You've got a bond for it, I reckon," he said; "and you've had your five per cent, kin or no kin.
“就算我没有过分乐意给人家意见吧,可我却过分乐意借给人家钱,”葛莱格太太说,“我是借过钱给有些人,也许我会后悔把钱借给了亲戚哩。”
“好啦.好啦,好啦,”葛莱格先生劝慰着。不过杜利弗先生要回嘴可是拦不住的。
“我想,你借钱出去是有抵押担保的吧,”他说,“而且不管是亲戚不是亲戚,你都要收五厘的利息吧。”