英文阅读2

1—A history of long and effortless success can be a dreadful handicap,but,if properly handled,it may become a driving force.

2—When the United States entered just such a glowing period after the end of the Second World War, it had a market eight times larger than any competitor, giving its industries unparalleled economies of scale.

3—Its scientists were the world’s best; its workers the most skilled.

4—America and Americans were prosperous beyond the dreams of the Europeans and Asians whose economies the war had destroyed.

翻译:

一段毫不费力就获得的长久成功史可能会成为一种极大的障碍,但若处理得当,它也可能转化为一种推动力。

二战结束后,美国恰好进入了这样一段辉煌时期,当时,它拥有相当于任何竞争者八倍的市场,使其产业达到无与伦比的规模经济。

它拥有世界上最优秀的科学家和技术最娴熟的工人。

美国的国富民强是那些经济遭到战争破坏的欧亚诸国做梦也无法想象的。

1—It was inevitable that this primacy should have narrowed as other countries grew richer.

2—Just as inevitably, the retreat from predominance proved painful.

3—By the mid-1980s Americans had found themselves at a loss over their fading industrial competitiveness.

4—Some huge American industries, such as consumer electronics, had shrunk or vanished in the face of foreign competition.

5—By 1987 there was only one American television maker left, Zenith.(Now there is none: Zenith was bought by South Korea’s LG Electronics in July.)

6—Foreign-made cars and textiles were sweeping into the domestic market.

7—America’s machine-tool industry was on the ropes.

8—For a while it looked as though the making of semiconductors, which America had invented and which sat at the heart of the new computer age, was going to be the next casualty.

翻译:

随着其他国家日益强盛,美国的这一领先优势逐渐缩小,这是不可避免的。

领先优势的后撤同样不可避免地令人感到痛苦。

到了20世纪80年代中期,面对其日益衰退的产业竞争力,美国人感到不知所措。

面对国外竞争,某些大型美国产业,如消费电子业,已经萎缩甚至倒闭。

到1987年,美国只剩下Zenith这一家电视生产商(现在一家也没有了:Zenith已于7月被韩国LG电器公司收购)。

外国制造的汽车和纷织品正在大举进入美国国内市场。

美国的机床产业也发发可危。

半导体是美国人发明的,并在计算机新时代处于核心地位,但有那么一段时间,半导体制造业似乎要成为下一个“受害者”。.


1—All of this caused a crisis of confidence.

2—Americans stopped taking prosperity for granted.

3—They began to believe that their way of doing business was failing, and that their incomes would therefore shortly begin to fall as well.

4—The mid-1980s brought one inquiry after another into the causes of America’s industrial decline.

5—Their sometimes sensational findings were filled with warnings about the growing competition from overseas.

翻译:

所有这一切引发了一场信心危机。

美国人不再视繁荣为理所当然之事。

他们开始相信自己的商业经营方式不灵了,也相信不久他们的收入会因此而下降。

20世纪80年代中期,人们对美国产业衰退的原因展开一次又一次的调查。

偶尔一些耸人听闻的调查结果充斥着对海外竞争压力日益增长的警告之词。

1—How things have changed!

2—In 1995 the United States can look back on five years of solid growth while Japan has been struggling.

3—Few Americans attribute this solely to such obvious causes as a devalued dollar or the turning of the business cycle.

4—Self-doubt has yielded to blind pride.

5—“American industry has changed its structure, has gone on a diet,has learnt to be more quick-witted,” according to Richard Cavanagh,executive dean of Harvard’s Kennedy School of Government.

6—“It makes me proud to be an American just to see how our businesses are improving their productivity,” says Stephen Moore of the Cato Institute, a think-tank in Washington, DC.

7—And William Sahlman of the Harvard Business School believes that people will look back on this period as “a golden age of business management in the United States.”

翻译:

情况变化如此之大!

1995年,当日本还在奋力挣扎的时候,美国却可以对五年的稳固发展(稳定增长)作一回顾了。

很少有美国人将此仅仅归因于美元贬值或经济周期的循环这些显而易见的原因。

于是,自我怀疑被盲目自豪所取代。

用哈佛大学肯尼迪管理学院执行院长理查德·卡佛纳的话说就是:“美国产业已经调整了结构,进行了精简,反应也更敏捷了。”

华盛顿特区的智囊团——卡托研究院的史蒂芬·莫尔也说:“我们的企业正在提高生产率,作为一名美国人,我感到自豪。”

哈佛商学院的威廉·萨尔曼相信人们回顾这段时期时,将把它视为“美国企业管理的黄金时代”。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,634评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,951评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,427评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,770评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,835评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,799评论 1 294
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,768评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,544评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,979评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,271评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,427评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,121评论 5 340
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,756评论 3 324
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,375评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,579评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,410评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,315评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容