语丨一举击破!!被役态!!(下集)

书接上回

闲话少叙 书归正文

这篇将会写被役态的实际使用的4个方面,他们还应该继续叫被役态吗?

一、表示“A被B迫使做~”,人称“被役态”。

主语是动作实行者,用「が・は」提示

使役方即胁迫者,用「に」提示

宾语用「を」提示 *此处动词为他动词。

Aは・が Bに~を動詞される・させられる。

A受B所迫而做~

△お客さんが 店員に待たされたので、途中でお店を出てしまいました。

店员让客人等待过久,客人终于中途离开了。

△私が  同僚に  支店長の送別会で発表させられた。

同事们非让我发表分店店长送别会感言。

二、因为「れる・られる」还表示可能态。此时再与「せる・させる」结合。表示“能够让人做~” 即“能役态”

主语是使役方,用「が・は」提示

补语是动作实行者即被使役方,用「に」提示

宾语用「を」提示 *此处动词为他动词

Aは・が Bに~を動詞せられる・させられる。

A能让B做~

注意:能役态的情况下,五段动词不论什么结尾,都不能发生约音。一律用动词未然形 + せられる。

△今では、女性に勤めさせられる時代です。

现如今,是个能让女性就业的时代。

△ この物はとても柔らかですから、 私は 子供にこれをたべさせられた。

这东西很乱,所以我能让孩子吃。

注意:上文第二的例句若没有 「この物はとても柔らかですから、」作为前提,单看后一句的话,也可能被理解为“使役态”,那就是孩子逼我吃。所以能役态和被役态的区别一定代入到上下文中去理解,否则一定会有产生歧义。

三、「せられる・させられる」跟在感觉自动词后面,表示“不由自主地做~”“不禁~”属于油然而生且自发动作的表达之一。我自己给它命名为“感慨态”

主语就是发出感慨的人,用「が・は」提示

感慨的对象或原因,用「に」提示

因为是自动词所以无宾语

Aは・が Bに 感覚類の自動詞せられる・させられる。

A因为(对着)B 不自觉间就~

注意:感慨态的情况下,五段动词不论什么结尾,都不能发生约音。一律用动词未然形 + せられる。

注意:「れる・られる」的用法之一就是表示自发。与感慨态有什么区别呢,我将在「れる・られる」的用法中说明。

△何年ぶりに会ったとたん、「あっ」と 囁かせられました。

多年后再会的一瞬间,我不禁惊呼一声。

△目の前の景色に(わたしが)感動させられました。

眼前的景色让我不禁感动起来。

*感觉类动词一般指びっくりする、思い出す、感動する、考える、ほっとする等自动词,有时也会是一些短语。

四、「れる・られる」+「せる・させる」表示尊敬态。仅限于用于皇室用语,同样五段动词不论什么结尾,都不能发生约音。此类用法对于我们而言,极少接触,只做一般了解就好。

结语

文章起名叫一举拿下被役态。其实被役态只是「れる・られる」+「せる・させる」组合下的一种用法而已,而且日文原文语法的学名叫 【使役受身形】,被役态是中国大陆日语教材的统一称呼。但正因为此,很多同学包括我自己常年陷入了一看到「れる・られる」+「せる・させる」,就把其翻译为“强迫某人做某事”的套路中,进而发现根本翻译不通,加上晦涩难记的词尾活用变化,就一直高居基础日语难破知识点No1的位置。

其实结合上下文不同,所表达的意思是各式各样的。单一的记忆被役态句子中各成分依靠某助词来提示其实也是错误的。

最后看到这里的同学或读者,若本文能在您被役态的学习过程中发挥一点作用就再好不过了。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,324评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,303评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,192评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,555评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,569评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,566评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,927评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,583评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,827评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,590评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,669评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,365评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,941评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,928评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,880评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,399评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,250评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,916评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,243评论 0 7
  • 甲:“你知道上帝住在哪儿吗?”乙:“住厕所。”甲:“为什么?”乙:“因为每天早晨我听见爸爸在敲厕所门的时候总是说:...
    梓毓爸阅读 292评论 0 3
  • 人有了基本的目标和方向之后,果然就会活的轻松,不管身体有多累,工作多繁忙,至少思想上有所期待,情绪会被理顺,不至于...
    4ea5ada36edb阅读 290评论 0 0