曾经的我也想过一了百了

日文歌词 中文译文

《曾经我也想过一了百了》勾勒出向死而生、努力活着的人,正如艰难走过无声黑暗的中岛美嘉。该曲令人感动,不仅是因为词曲让人感到温暖和希望,更因为中岛美嘉自身的经历,使得她在演唱该曲时格外触动人心,给了无数人精神支撑,让因为压力迷茫无助而有轻生想法的人,开始积极拥抱生活。

从歌词看来,每一句冲击性的“曾经我也过想一了百了”之后,娓娓道来的无非是生活日常中的细微之事,包括码头上悲鸣的海鸥、生日绽放的杏花、昆虫的残骸、生锈的拱桥、废弃的单车,而只有经历过被绝望钳制的人才会懂得,所有的轻描淡写,都可能是压垮自己的“最后的稻草”。这种黑云压顶的感觉弥漫在该曲始终,直到最后一个小节,歌曲才透出微光 。

歌曲传达给听众的讯息是,看似若无其事的生活之中潜藏着忧愁与悲哀,但即便如此,这个世界依然值得期待,因为想与所爱之人同行。歌曲中,中岛美嘉不太稳定的声音里传达出多层意义,对没有放弃唱歌的自己,对没有放弃她的歌迷,也对和她同样经历过万念俱灰的听众,让听众在歌声中痛哭,也在歌声中治愈 。

仆が死のうと思ったのは

ウミネコが桟桥で鸣いたから

波の随意に浮かんで消える

过去も啄ばんで飞んでいけ

仆が死のうと思ったのは

诞生日に杏の花が咲いたから

その木漏れ日でうたた寝したら

虫の死骸と土になれるかな

薄荷饴 渔港の灯台

锖びたアーチ桥 舍てた自転车

木造の駅のストーブの前で

どこにも旅立てない心

今日はまるで昨日みたいだ

明日を変えるなら今日を変えなきゃ

分かってる 分かってる けれど

仆が死のうと思ったのは

心が空っぽになったから

満たされないと泣いているのは

きっと満たされたいと愿うから

仆が死のうと思ったのは

靴纽が解けたから

结びなおすのは苦手なんだよ

人との繋がりもまた然り

仆が死のうと思ったのは

少年が仆を见つめていたから

ベッドの上で土下座してるよ

あの日の仆にごめんなさいと

パソコンの薄明かり

上阶の部屋の生活音

インターフォンのチャイムの音

耳を塞ぐ鸟かごの少年

见えない敌と戦ってる

六畳一间のドンキホーテ

ゴールはどうせ丑いものさ

仆が死のうと思ったのは

冷たい人と言われたから

爱されたいと泣いているのは

人の温もりを知ってしまったから

仆が死のうと思ったのは

あなたが绮丽に笑うから

死ぬことばかり考えてしまうのは

きっと生きる事に真面目すぎるから

仆が死のうと思ったのは

まだあなたに出会ってなかったから

あなたのような人が生まれた

世界を少し好きになったよ

あなたのような人が生きてる

世界に少し期待するよ[6]

曾经我也想过一了百了

就因为看着海鸥在码头上悲鸣

随波逐流浮沉的海鸟啊

也将我的过去啄食 展翅飞去吧

曾经我也想过一了百了

因为生日那天杏花绽放

在那筛落阳光的树荫下小睡

大概就会像未能转生的虫 就此适应于土里长眠了吧

薄荷糖 渔港的灯塔

生锈的拱桥 被丢弃的自行车

杵立在木造车站的暖炉前

心却哪儿都不能就此启程

今日和昨日相同

想要更好的明天 今天就须有所行动

我知道 我都知道 但是

曾经我也想过一了百了

因为心早就被掏空

心不能被填满的哭泣着

因为我仍渴望着什麼

曾经我也想过一了百了

因为那松开的鞋带

我无法好好将它系紧

如同不懂得系紧某人一般

曾经我也想过一了百了

因为少年凝视着我

跪着在床上谢罪吧

向过去的我说声抱歉

电脑透出淡淡的光

楼上房间传来的动静

门口对讲机的声音

困在鸟笼中的少年捂住耳朵

与无形的敌人战斗着

他是三坪房间里的唐吉诃德

最后的结局 却是抖丑陋不堪

曾经我也想过一了百了

因为有人说我是冷漠的人

想要被爱的哭泣着

是因为终于尝到人间温暖

曾经我也想过一了百了

你美丽的笑着

满脑子想着自我了结

终究因为活着这事太过于刻骨

曾经我也想过一了百了

我还没有遇见你

因为有像你一样的人存在

我稍稍喜欢上这个世界了

因为有像你一样的人存在

我开始稍稍期待着这个世界

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,826评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,968评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,234评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,562评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,611评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,482评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,271评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,166评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,608评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,814评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,926评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,644评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,249评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,866评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,991评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,063评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,871评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容