清虚寒甚,望舒驱向宫,
欲解兮;
余心往之,罗帏温犹存,
情暖兮。
by——颖菲雪V
补充下翻译和背景:
(Ⅰ翻译)
清虚「因传说中月宫的两座宫殿,广寒,清虚,故是月亮的别称。」寒甚,望舒「传说中为月亮的驾车之神。」驱驰向月宫,欲为其消解半分。余心大为向往,(屋内)罗帏还很暖和,大概是为情所动吧!
(Ⅱ背景)
我之前了解过一个令我很难受的民事案件,原告的那种无力而绝望的阴霾一直笼罩着我,案件里面的律师尽职尽责,结局虽然是皆大欢喜的,但是律师的一句话让我难以忘怀:“这是我最后一个民事案件,我还是回到刑事案件好了,真的很压抑。有时你愿意去面对那些大非大恶之人残存的一点良知,也不愿意去面对人世间单纯的恶意。”这首诗应是“欲乘风归去”的写照,追想到孤寂的月宫之神却仍为月亮添一份暖,因此对其很是向往,“人不若仙有人情味”。对于“雪中取人炭”之类的人或行为,我予以其深刻的批判和谴责。
图为搬运