昱先生 | 英文觀止:法相 010

.

..

...

           三  種  不  同  的  笑  容。



再往下,作者說,

010




                My example from Yun-kang, almost winking as it is, gets, I think,

          with these simple means, an extraordinary effect both of secure hold

          on strength and peace and of the humorous goodwill of complete

          understanding.




最 後 阿,作者

                      講 他

                                印象最深的

                                在兩個地方

                                看到的佛像。




有一個地方,你

...看一下英文拼寫吧,叫 Yun-kang

你猜一下看,什麼地方阿? 







對,應該是雲岡石窟。 

他說雲岡石窟那個地方阿,你發現那個佛像阿。

almost winking as it is

    像

         在



               


                             眨 。眼睛 !

                    

                                 ^. O











almost winking as it is





但,那個地方的佛像呢,


gets, I think,

with these simple means

卻,用


                              simple means

                         一 種 最 洗 鍊 的 方 式  

                                                                 。。



獲得了一種

extraordinary effect

非凡的效果。

什麼效果呢?


                                                            both of secure hold on

                                             strength and

                                             peace and of the

                                             humorous goodwill of

                                             complete understanding.



作者在讀雲岡石窟的佛像臉上的笑容,讀出這樣幾層意思來


大家看一下,





上節課阿,我們講第一講,

最後落腳的一句話...是講

微笑後面,事實上,是一種化渡眾生的一種偉岸力量。

大家找一下,第一個詞,跟

                            上文承接


                                       力量,是哪一個詞?

                                            strength



非常棒!

strength 力量。




          呢,

                               臉上,是那樣一種波瀾不驚的平和,

叫,                                            peace                     


             

         呢, 

                     就, 

                                          非常幽默的善意。

                     叫,

                                        humorous goodwill

                                                   

         而,


         是,

                                          了。

                                          徹。

                                          世。

                                          間。

                                 的

                                 百

                                 態



      

                      完

                      全

       的

                              知

                              道  

     發生的一切過往 。

 


                                                                叫,     


 complete understanding



這個意思。

那麼,

   這

       些

          訊

              息 

                   呢,

          是

          作

              者

                   從

                          雲岡石窟的佛像面容上,

                                                                  讀

                                                           出

                                                                         來 

                                                                                    的。



                             strength 

                              peace 

                    humorous goodwill 

               complete understanding






字,我 們 做 一 個 標 註,


               叫

           almost 

     winking as it is


    

           winking 

            是, 眨

                眼                  *  (^_-)☆

                                                                              睛 。






雖然,

                                            他好像在眨眼睛

但,  

          作

          者

          依 然 讀 出 了 

                           

                        法。相。莊。嚴。 

  

                                      所 包含 的 萬千 寓意 在 裏 面




                                                              致

                                                   昱

                                                   先

                                                   生

                        

                       學

                       生

         玉

         女


最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,546评论 6 507
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,224评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,911评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,737评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,753评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,598评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,338评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,249评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,696评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,888评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,013评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,731评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,348评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,929评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,048评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,203评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,960评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容