1.邮件主题写明邮件目的
写邮件的目的主要就是商讨或者委托对方某件事情。在邮件主题上写明你的目的,你的邮件内容就会更加清楚、明了、易懂。
我们可以用【】来写明邮件目的。例如:
【お礼】【相談】【共有】【連絡】【依頼】【決済】
2.「について」前面的内容请尽量写得更加具体
在商务日语邮件中,邮件主题中经常会用到「について」,中文就是关于的意思。
关于某某内容,这个主题定的内容太宽泛,无法让收件人一眼就明白你邮件的目的。所以请尽量将「について」前面的内容概述得更加具体。例如:
这样对比下,下面的内容是不是更加具体呢?
3.重点内容加上标题
在归纳总结内容时,我们可以用「■」来表示一级标题,「◎」来表示二级标题。这样邮件的内容就会非常明了。例如:
4.序列条件在非并列的情况下不要用「・」
一般我们在邮件当中列举一些并列条件的时候会用到「・」,例如下列例句理由的情况:
競合商品Bにシャアを奪われている理由3つ理由
・競合が広告宣伝費を通常の倍にしている
・当社商品にはない魅了を訴求している
・価格が安くお得感がある
再举个简单的例子就是:
肉じゃがの材料
・豚肉
・ジャガイモ
・玉ねぎ
有部分人经常会在没有并列条件的情况下也使用「・」,在商务日语当中这是个会让人误解的用法,请尽量在列举并列条件的事情使用「・」。
5.表达序列顺序时重点内容放前
例如:
理由1、
理由2、
理由3、
在这几个理由中,我们需要尽量把重点理由写在前面。
6.用「→」来表达原因
一些日本人经常会用到「→」,因为用的场景实在太多,有时候需要对方花费时间去思考这个「→」到底是什么意思。为避免这个情况,请尽量只在表达原因的时候用「→」。例如:
Aという現象が発生した。
→その結果Bになった。
カレーをこぼした。
→Tシャツが汚れた。
7.尽量避免使用接续词「が」结尾
在日语当中「が」既能表示顺接,也能表示逆接转折。在一句话结尾用「が」的话,需要对方花时间思考这个「が」到底是属于哪种情况。我们应当使用其他的副词来替换使用这个词接续。例如:
错误:今年は景気が落ち込みましたが、売り上げは落ちていない。
正确:今年は景気が落ち込みました。しかし、売り上げは落ちていない。
或者:今年は景気が落ち込んだものの、売り上げは落ちていない。
8.尽量写明主语
日本人说话不爱说明主语,但是在商务日语的邮件当中还是尽量写明主语,不要让对方花费时间思考主语。
9.几句话的前后尽量避免重复使用同一词结尾
日语邮件中如果重复使用同一词结尾,例如「です」「ます」,会给人一种不成熟、小学生写作文的感觉。下面例子可以感受一下:
私の名前は田中です。
出身は東京です。
独身です。
田中さんご意見いただきありがとうございます。
貴重な意見とても参考になります。
今回のご指摘をもとに、アクションプランに落とし込みます。
今後ともよろしくお願いいたします。
我们可以适当地修改句子结构,避免句尾重复。
10.不要成为「文字壁職人」
「文字壁職人」指的是发送下面这种邮件的人。邮件里写一大堆文字,也没有划分出段落和重点,这种邮件让阅读起来让收件人真的很头疼,有些人甚至看都不看。
发送邮件的时候请尽量保持以下2个原则:1.一句话不要超过50个字;2.一个段落不要超过5句话。
以上就是我分享的书写商务日语邮件当中需要注意的10大点,希望对你有所帮助。如果觉得内容还不错请帮忙点个赞吧。