各位权游迷们大家好,小编最近重刷了权游并读了原著《冰与火之歌》,希望能赶在《权力的游戏》第八季到来之前带领大家熟悉、理解权游前面七季的构架、人物、剧情。
今天和大家分享的主题是:“权游世界如何做翻译官”。
权游世界有三块大陆,一块是大部分主线剧情发生所在地维斯特洛大陆,另一块是东方的厄索斯和索斯罗斯。
龙母初期打怪升级,就是在厄索斯大陆。
和现实世界一样,住在各个大陆的人民所说的话都不一样,在维斯特洛大陆的人说的是通用语(英语)。
在厄索斯大陆上的游牧民族多斯拉克人说的是多斯拉克语,厄索斯的两个大城市布拉佛斯和弥林说的则是古瓦雷利亚语。
龙母想要一支军队替她收复维斯特洛,于是就乘船来到弥林想要购买弥林的无垢者。
出售无垢者的商人讲的是瓦雷利亚语,他有一个会讲通用语的翻译。
不得不说,《权力的游戏》是一部极为好看的剧,因为它不光有魔幻、权谋、爱情、历史、宗教等元素,还有搞笑的元素。
那么,到底怎么个搞笑法?让我们来一窥究竟:
商人:“无垢者站在这儿已有一天一夜,既没进食,也没喝水,他们会站到倒下为止。这就是顺从”
龙母:“他们应该符合我的要求,说说他们的训练情况。”
翻译:“维斯特洛女人对他们恨满意,但没有赞扬,以便压价。她想知道他们是如何被训练的。”
不得不承认,这个翻译相当周到,她将龙母话中的另一层意思给表达出来了。
商人对翻译说:“把情况统统告诉她,讲快点,天气太热了。”
翻译:“他们自五岁起接受训练,每天从黎明练到黑夜,直到熟练掌握短剑、盾牌和三种长矛,训练极为严酷,四个男孩里只有一个存活。他们绝对服从,绝对忠诚,全无恐惧。”
这时候杠精莫尔蒙反驳了:“即便是最勇敢的男人也会感到恐惧。”
这个商人显然对莫尔蒙非常没有耐心,他用瓦雷利亚语说:“告诉那老头,他闻上去浑身尿臭。”
这个时候翻译弱弱地说:“真这样说?主人。”
商人大骂道:“当然不行!你是女人还是母羊?问这么蠢的问题。”
小编看到这里不禁捧腹大笑。
后面还有更精彩的,商人对翻译说:“告诉这无知的西方妓女,要她睁开狗眼。”
这下翻译学乖了,她知道什么话该说什么话不该说。
她对龙母说:“他请您留心观察,陛下。”
看来,想要在权游世界当一名称职的翻译者并不是一件容易的事情,她得懂得巧妙地传达主任以及客人的意思,不然,生意是肯定做不成了。
不过,让小编觉得有意思的是,如果龙母听得懂瓦雷利亚语,商人对龙母肯定都客客气气的,但是当龙母听不懂,他对龙母真实的看法便全部暴露在了语言中。
这个商人表面和颜悦色,但在心里却认为莫尔蒙浑身尿臭,龙母是个西方妓女。
小编认为这个情节也在映射现实生活,生活在大城市形形色色的人们,待人接物大都十分妥帖,标志性的笑容永远挂在脸上,可如果互相听不懂对方在讲什么,中间隔着个翻译,也许就像权游中的这个商人一样,将心里对对方真实的想法全给说出来了。
好了,今天的重温权游系列到这里就结束了,各位小伙伴,权游中还有哪些片段让你觉得搞笑又深刻的?欢迎在评论区留言讨论。