《英语学习笔记》(一)
吃喝玩乐,不存在的,我沉浸学习无法自拔,怎么会在乎吃喝玩乐呢?截图中,第一个问题里有一个不常见的单词prank,我去查了查金山词霸,解释如下:
Noun
1.acting like a clown or buffoon
2.a ludicrous or grotesque act done for fun and amusement
Verb
1.dress or decorate showily or gaudily;
2.dress up showily;
查完后,我会发现更迷糊了,“苍天啊,大地啊,救救我吧!一把年纪了,还是如此幼稚可笑”。不过无所谓,慢慢来,不着急。不就是又有了几个看似陌生的单词嘛,clown就是“小丑”嘛,buffoon就是“傻瓜”嘛,而“ludicrous”和“grotesque”都有“怪诞的,荒谬的”类似意思(这里省略查阅这几个单词的过程)。
这就好解释了,当做名词用时,表示“扮演得像一个小丑和傻瓜”又或者表示“供取乐和娱乐的一个荒诞的举止”,这不就是“恶作剧,开玩笑”啊!
当动词呢?第一个意思“穿着或者华丽地打扮”,第二个意思叫“华丽地装扮”,这不就是“臭美”嘛!
很显然,这里面的原文句子play pranks on teachers就是当名词来用,因为它放在动词后面嘛,如果是我们读古汉语就知道,中文里的古汉语,也是名词动词常常一个字就能代替了,这个英语也一样,一个单词它既可以做名词,也可以当动词。
比如说,至今,我们的很多地方口语说“食饭没?食咗没?”这里的“食”就是动词,表示“吃,吃饭”的意思。而“食物”“美食”等等词语,早已经就演化成了名词。都不再是指动作,而是变成了一个事物,一个东西。
所以,原文第一个句子Is it good idea to play pranks on teachers and parents on April Fools' Day?
原文把这个Aprils Fools' Day有点小疑问,我们会不会认为是编辑的手误,把小偷号打岔了一个位置,毕竟我们常见的方法都是把这个小逗号放在s的前面啊?这个就是四月一号愚人节啦!我们如果不确定,那还是去查字典“金山词霸”,查完后,我恍然大悟,原来它就是这么固定搭配的啊!违反直觉的东西,这时候千万懒不得,差点就这么一直错下去了。
最后,我们来看整个句子如何翻译呢?就是说“这是一个好主意嘛?在四月一日愚人节这天,老师和家长扮成小丑?”再把它放在一起,如下:
“愚人节这天,老师和家长们打扮成小丑,是不是一个好主意呢?”
且慢,是不是这么理解呢?我们在仔细看一看to play pranks on teachers and parents,那不就是对着老师和家长们扮小丑嘛?这里面有个主语省略了啊!我去,这是翻译错咯!不着急,那就继续改一改,如下:
“愚人节这天,对着老师和家长们扮成小丑,是不是一个好主意呢?”这会就差不多了,大概十之八九比较如意了。
话说回来,小孩子在愚人节这天扮小丑,还真不如老师和家长们扮小丑,来哄我们的小朋友来得有趣啊!我们的老师家长,天天都是指导者批判者教育者的身份,这样一个节日,我觉得平衡一下小朋友的心理,也蛮不错的,假如我是家长和老师,我就在愚人节那天扮成小丑,去博小孩子们一笑,话说,亲爱的读者朋友们,你们有这个勇气和肚量吗?
我再来看第二个句子“Do you like to play pranks on others when it's not April Fools' Day?”
好像都没有不理解单词,那就直接翻译吧,还是逐字逐句翻译过来“你喜欢扮成小丑吗?对着其他人,当不是愚人节的日子。”然而,我们把这几个意思链接起来,如下:
非愚人节的日子,你们喜欢对着别人扮小丑吗?
最后,我们来看第三个句子“What will you do if someone reacts to an April Fools' prank angrily?”
我大概对这个句子里面有一个单词有点模糊,也就是react这个词,它的意思好像“反应、应付,应对”等等之类的意思,但是我又不是那么熟悉和深刻,对于这种情况,那还是老老实实去查阅“金山词霸”,查阅结果如下:
Verb
1.show a response or a reaction to something
2.undergo a chemical reaction; react with another substance under certain conditions;
"The hydrogen and the oxygen react"
3.act against or in opposition to;
"She reacts negatively to everything I say"
当做动词用,第一个意思表示“对某个事物做出一个反应或者答复”,这里面有个回旋镖哈,很逗很可爱的,它用reaction来解释react,这个是不是很逗。很显然reaction是react的派生词,也就是名词形式嘛,你用我名词形式来解释我本身,这不是用自己的矛搓自己的盾嘛?逗死我了。
第二个意思表示“经历一个化学反应,在某种状况之下,用其他物质去反应”,这里有一个undergo 我也不熟悉,也去查了查,如下:
Verb
1.of mental or physical states or experiences;
2.go or live through;
"We had many trials to go through""he saw action in Viet Nam"
3.accept or undergo, often unwillingly;“to undergo minor surgery”
“Planes have to undergo rigorous safety check”.这里面是第二级的查寻,我就把格式换成第二级的形式undergo当做动词理解,第一个意思“精神上的或者身体上的状态或者经历”,第二个意思为“通过整个去的过程或者生活的一个过程”“我们还有许多审判去做”“在越南,他看到了反应(反响)”;第三个意思为“接受或者经历,通常是不太愿意的”,这里它又用了一个回旋镖,用undergo本身去解释undergo。例句“去经历一个微型手术(生了病,哪怕不情愿也得做)”“飞机不得不经过枯燥的安检手续(没人愿意去经历这个枯燥过程,但也没办法)”所以,我们查字典,老是看到回旋镖,也不要惊讶和生气,毕竟很多东西只可意会,不可言传,你又非要它解释,他只能用一个回旋镖打回来啦!淡定,淡定。生活中,也有很多地回旋镖,见得多了,也就习惯了。
第二个意思里有一个例句,意思是说“氢氧反应”,第三个意思为“以一种对抗的或者反对的形式去行动,”例句意思为“对于我说的一切,他都是一种消极否定的态度”。
我们再来看一下这句话What will you do if someone reacts to an April Fools' prank angrily?还有什么与众不同的呢?
我有个小疑问,an April Fools' prank angrily?为啥没有Day呢?这就让人很疑惑吧?你们有没有疑惑我不知道,我初看就很疑惑。
而且April Fools'前面有一个词“an”,为何不能去掉呢?或者用the和a呢?当然啦,April发元音,我们不能用a,这是人所共知的。但是the为什么不能用啊?原来这个the就特质某一天,他这里肯定就是指一种“小丑行为”,可以指所有的愚人扮丑行为,当然就不好用the啦!
对了,此处的prank一眼就知道,还是在当做名词用,我们再把这句话依次翻译如下“你将做什么?如果某人反应,对于这样一个愚人节的搞怪愤怒的话。”所以,我们把这三个意思组织一下语言顺序,用我们中国人的说话方式表达,那就是这样的:
如果有人对这样的一种四月愚人搞怪方式愤怒,你怎么办?
最后,我们不妨来对后两个问题,做一个思考。其实,我觉得愚人节,本就是为了平衡我们人生有太多正经的日子,我们老是“一本正经”“不苟言笑”“毫无趣味”“毫无幽默”等等,所以欧美就故意搞了这么样一个节日来提醒人们,我们不要太绷紧了我们的神经,放松一点,开心一点,玩笑一点,所以,他的初心是非常好的。不管是不是愚人节这天,我们都要放松生活,开心生活,别委屈了自己,这样也就达到了这样一个过节目的。
如果真是老古董和老传统,对我们的愚人搞怪非常生气,我想也没必要去取巧讨好,正所谓“不知我者,谓我何求,知我者,谓我心忧”,我们是没法让每一个人满意的。
他生气,那就让他好好生气,我们走开就好了。这个人不可能一直生气吧?哪天心情好了,我们再来解释清楚就行了,如果仍然是不接受,我们以后保证不对他搞怪就行了嘛,也没多大点事儿。
人生嘛,总是要求同存异,合作共赢,我们没办法让所有人都赞同我们,我们没办法让全世界围绕着我们转啊,我们又不是超人,又不是活佛转世,我们只是一个平凡人,那就保持初心就好。
我们再来翻译每个问题下的提示或者叫点拨:
第一个问题下,有三点,如下:
Hints:
*to be plite and respectful towards them all the time
*to make sure the pranks are harmless and not physical
*to laugh together on this special day
中文翻译如下:
提示:
1.一直对他们保持礼貌和尊重
2.解释我们的玩笑无害和理性
3.在这样一个独特日子一起笑
第二个问题,下面有四点,如下:
Hints:
*a way to show your humor
*to make sure others don't mind be pranked on
*to ensure the pranks won't hurt them
*hard to tell how they'll react the pranks
中文翻译如下:
提示:
1.展示你幽默的一个方式
2.确定别人不介意你的搞怪
3.确定搞怪不会伤害他们
4.努力告诉他们将怎么应付搞怪
第三个问题,下面同样有四点,如下:
Hints:
*to apologize sincerely
*to explain yourself and introduce April Fools' Day
*to ask him/her to chill out
*to stop doing pranks on April Fools' Day
中文翻译如下:
提示:
1.真诚地道歉。
2.解释你的初衷和介绍愚人节。
3.告诉她/他:别激动,冷静点。
4.直接停止愚人节搞怪。