【美】路易丝‧格吕克 陈子弘 译
1. 十年
是什么喜乐触及
仪典的抚慰?虚空
落入生命之中。
冲击实在是大,实在是可怕,
其力道
碾平精微世界。你是头
穴居之兽,不外乎
片时醒片时眠。尔后
分秒轮换;目光
被某物引走。
春:无法预见的
潋滟深渊。
但人生
再又填满。终究
万物
有了容身之所。
***
DECADE
What joy touches
the solace of ritual? A void
appears in the life.
A shock so deep, so terrible,
its force
levels the perceived world. You were
a beast at the edge of its cave, only
waking and sleeping. Then
the minute shift; the eye
taken by something.
Spring: the unforeseen
flooding the abyss.
And the life
filling again. And finally
a place
found for everything.
2. 忆初
很久前,我受了伤害。我活下来
要对老爹报我
心头之恨,并非为
过往的他——是
为过往的我:从早年孩童之时始,
我就觉得
痛苦意味着
没人爱我,
意味着我却爱过。
***
FIRST MEMORY
Long ago, I was wounded. I lived
to revenge myself
against my father, not
for what he was—
for what I was: from the beginning of time,
in childhood, I thought
that pain meant
I was not loved.
It meant I loved.
诗人简介:路易丝‧伊丽莎白·格吕克(Louise Elisabeth Glück,1943年4月22日-),美国诗人、散文家,2020年诺贝尔文学奖得主。她 曾获国家人文奖章、普利策诗歌奖、美国国家图书奖、美国国家书评人协会奖和博林根奖等美国主要文学奖项。2003年至2004年任美国桂冠诗人。格吕克一般被认为是自传诗人,其作品以强烈的感情著称,在对现代人生活及自身个人经历进行沉思时,常以神话、历史或自然作为意境,探索主题广泛,内容主要为刻画创伤、欲望和自然的各个方面,特点是坦承表达悲伤和孤独的情感。格吕克生于纽约,长于纽约长岛。高中时罹患神经性厌食症,后康复。目前为耶鲁大学兼职教授并罗森克兰兹驻校作家,现居马萨诸塞州剑桥。