想学好英语,又不想背单词,怎么办?

The Great Gatsby(012)

By F. Scott Fitzgerald

《了不起的蓋茨比》一百部最优秀英文小说第二位。通读英语分段注解超出初中词汇的单词短语,使您高效率享受阅读经典原著的乐趣,轻松培增词汇量

‘Why--’ she said hesitantly,‘Tom’s got some woman in New York.’

‘Got some woman? ’ I repeated blankly.

Miss Baker nodded.

‘She might have the decency not to telephone him at dinner-time. Don’t you think? ’

◆hesitantly['hezətəntli] adv. 迟疑地;踌躇地

◆tom[tɒm] n. 任何人;雄性动物(尤指雄猫); Tom 汤姆

◆york[jɔːk] n. 约克郡;约克王朝; New York纽约

◆repeated[rɪ'piːtɪd] adj. 再三的,反复的; v. 重复;复述(repeat的过去分词)

◆repeat[rɪ'piːt] n. 重复;副本; vi. 重做;重复发生; vt. 重复;复制;背诵

◆blankly['blæŋkli] adv. 茫然地;毫无表情地;茫然若失

◆baker['beɪkə] n. 面包师;面包工人;(便携式)烘炉; Baker贝克

◆nodded[nɒd] v. 点头;打瞌睡;摇动(nod的过去式)

◆nod[nɒd] n. 点头;打盹;摆动; vt. 点头;点头表示; vi. 点头;打盹;摆动

◆decency['diːs(ə)nsɪ] n. 正派;体面;庄重;合乎礼仪;礼貌

◆telephone['telɪfəʊn] n. (美)电话;电话机;电话耳机; vt. 打电话给…; vi. 打电话

通读学英语公众号:TDenglish接受英文资料编制分段注解的通读形式

Almost before I had grasped her meaning there was the flutter of a dress and the crunch of leather boots and Tom and Daisy were back at the table.

‘It couldn’t be helped!’ cried Daisy with tense gayety.

◆almost['ɔːlməʊst] adv. 差不多,几乎

◆grasped[grɑːsp] n. 抓住;理解;控制; vt. 抓住;领会; vi. 抓

◆flutter['flʌtə] n. 摆动;鼓翼;烦扰; vt. 拍;使焦急;使飘动; vi. 飘动;鼓翼;烦扰

◆crunch[krʌn(t)ʃ] n. 咬碎,咬碎声;扎扎地踏; vt. 压碎;嘎扎嘎扎的咬嚼;扎扎地踏过; vi. 嘎吱作响地咀嚼;嘎吱嘎吱地踏过

◆leather['leðə] n. 皮革;皮革制品; adj. 皮的;皮革制的; vt. 用皮革包盖;抽打; n. (Leather)人名;莱瑟

◆boot[buːt] n. 靴子;踢;汽车行李箱; vt. 引导;踢;解雇;使穿靴; n. (Boot)人名;布特;博特

◆tom[tɒm] n. 任何人;雄性动物(尤指雄猫); Tom 汤姆

◆daisy['deɪzɪ] n. 雏菊;菊科植物;极好的东西; adj. 极好的;上等的

◆tense[tens] n. 时态; adj. 紧张的;拉紧的; vt. 变得紧张;使拉紧; vi. 拉紧,变得紧张

◆gayety['ɡeɪətɪ] n. 愉快;轻快

◆help sb with sth 在...帮助某人

通读学英语公众号:TDenglish接受英文资料编制分段注解的通读形式

She sat down,glanced searchingly at Miss Baker and then at me and continued: ‘I looked outdoors for a minute and it’s very romantic outdoors. There’s a bird on the lawn that I think must be a nightingale come over on the Cunard or White Star Line.

◆glanced[glɑːns] n. 一瞥;一滑;闪光; vi. 扫视,匆匆一看;反光;瞥闪,瞥见; vt. 扫视;瞥见;擦过; n. (Glance)人名;格兰斯

◆searchingly['sə:tʃiŋli] adv. 探究地;彻底地

◆baker['beɪkə] n. 面包师;面包工人;(便携式)烘炉; Baker贝克

◆outdoors[aʊt'dɔːz] n. 户外; adj. 户外的(等于outdoor); adv. 在户外

◆romantic[rə(ʊ)'mæntɪk] n. 浪漫的人; adj. 浪漫的;多情的;空想的; vt. 使…浪漫化

◆lawn[lɔːn] n. 草地;草坪; n. (Lawn)人名;朗

◆nightingale['naɪtɪŋ,geɪl] n. 夜莺; n. (Nightingale)人名;奈廷格尔

◆cunardn. (Cunard)人名;丘纳德; 丘纳德; the Cunard or White Star Line:康拉德或者白星轮船公司,两家著名的英国轮船公司,专营横渡大西洋的业务

◆and then 于是,然后

◆come over 过来;从远方来

◆for a minute 一分钟(公众号:TDenglis-h)

◆glance at sth 匆匆看看

◆sit down 坐下

通读学英语公众号:TDenglish接受英文资料编制分段注解的通读形式

He’s singing away--’ her voice sang ‘--It’s romantic,isn’t it,Tom? ’

‘Very romantic, ’ he said,and then miserably to me: ‘If it’s light enough after dinner I want to take you down to the stables.’

◆romantic[rə(ʊ)'mæntɪk] n. 浪漫的人; adj. 浪漫的;多情的;空想的; vt. 使…浪漫化

◆tom[tɒm] n. 任何人;雄性动物(尤指雄猫); Tom 汤姆

◆miserably['mɪzərəblɪ] adv. 贫困地;可悲地;糟糕地;非常不幸地

◆stable['steɪb(ə)l] n. 马厩;牛棚; adj. 稳定的;牢固的;坚定的; vt. 赶入马房; vi. 被关在马厩; n. (Stable)人名;斯特布尔

◆and then 于是,然后

◆want to do sth 想要做某事

通读学英语公众号:TDenglish接受英文资料编制分段注解的通读形式

The telephone rang inside,startlingly,and as Daisy shook her head decisively at Tom the subject of the stables,in fact all subjects,vanished into air.

◆telephone['telɪfəʊn] n. (美)电话;电话机;电话耳机; vt. 打电话给…; vi. 打电话

◆startlingly['sta:tliŋli] adv. 惊人地;使人惊奇地

◆daisy['deɪzɪ] n. 雏菊;菊科植物;极好的东西; adj. 极好的;上等的

◆decisivelyadv. 果断地;决然地

◆tom[tɒm] n. 任何人;雄性动物(尤指雄猫); Tom 汤姆

◆stable['steɪb(ə)l] n. 马厩;牛棚; adj. 稳定的;牢固的;坚定的; vt. 赶入马房; vi. 被关在马厩; n. (Stable)人名;斯特布尔

◆vanished['væniʃd] n. 销声匿迹,无影无踪(美国电视连续剧剧名)

◆in fact 其实,实际上

通读学英语公众号:TDenglish接受英文资料编制分段注解的通读形式

Among the broken fragments of the last five minutes at table I remember the candles being lit again,pointlessly,and I was conscious of wanting to look squarely at every one and yet to avoid all eyes.

◆among[ə'mʌŋ] prep. 在…中间;在…之中

◆fragment['frægm(ə)nt] n. 碎片;片断或不完整部分; vt. 使成碎片; vi. 破碎或裂开

◆lit[lɪt] adj. 照亮的,点着的(light的过去式及过去分词); n. (Lit)人名;利特;李

◆light[laɪt] n. 光;光线;灯;打火机;领悟;浅色;天窗; adj. 轻的;浅色的;明亮的;轻松的;容易的;清淡的; vt. 照亮;点燃;着火; vi. 点着;变亮;着火; adv. 轻地;清楚地;轻便地; n. (Light)人名;莱特

◆pointlessly['pɔintlisli] adv. 不相干地;漫无目标地;不得要领地(pointless的副词形式)

◆conscious['kɒnʃəs] adj. 意识到的;故意的;神志清醒的

◆squarely['skweəlɪ] adv. 直角地;诚实地;正好;干脆地;正当地

◆avoid[ə'vɒɪd] vt. 避免;避开,躲避;消除

◆all eyes 目不转睛;众目睽睽;聚精会神地看

◆and yet 而,然而

◆at table 在餐桌边,在进餐

◆conscious of 意识到

◆want to do sth 想要做某事

通读学英语公众号:TDenglish接受英文资料编制分段注解的通读形式

I couldn’t guess what Daisy and Tom were thinking but I doubt if even Miss Baker who seemed to have mastered a certain hardy skepticism was able utterly to put this fifth guest’s shrill metallic urgency out of mind.

◆daisy['deɪzɪ] n. 雏菊;菊科植物;极好的东西; adj. 极好的;上等的

◆tom[tɒm] n. 任何人;雄性动物(尤指雄猫); Tom 汤姆

◆doubt[daʊt] n. 怀疑;疑问;疑惑; v. 怀疑;不信;恐怕;拿不准

◆baker['beɪkə] n. 面包师;面包工人;(便携式)烘炉; Baker贝克

◆mastered['mɑːstə] v. 精通,掌握(master的过去分词); adj. 精通的

◆master['mɑːstə] n. 硕士;主人;大师;教师; adj. 主人的;主要的;熟练的; vt. 控制;精通;征服; n. (Master)人名;马斯特

◆hardy['hɑːdɪ] n. 强壮的人;耐寒植物;方柄凿; adj. 坚强的;勇敢的;能吃苦耐劳的;鲁莽的

◆skepticism['skeptisizəm] n. 怀疑论;怀疑的态度

◆utterly['ʌtəlɪ] adv. 完全地;绝对地;全然地;彻底地,十足地

◆guest[gest] n. 客人,宾客;顾客; adj. 客人的;特邀的,客座的; vt. 款待,招待; vi. 作客,寄宿; n. (Guest)人名;格斯特

◆shrill[ʃrɪl] n. 尖叫声; adv. 尖锐地; vi. 尖声喊叫; vt. 尖声喊出; adj. 尖锐的;刺耳的

◆metallic[mɪ'tælɪk] adj. 金属的,含金属的; 生硬的;(声音)刺耳的

◆urgency['ɜːdʒ(ə)nsɪ] n. 紧急;催促;紧急的事

◆be able to do sth 有能力做某事

◆out of one's mind 失去理智

通读学英语公众号:TDenglish接受英文资料编制分段注解的通读形式

To a certain temperament the situation might have seemed intriguing-my own instinct was to telephone immediately for the police.

The horses,needless to say,were not mentioned again.

◆temperament['temp(ə)rəm(ə)nt] n. 气质,性情,性格;急躁

◆intriguing['ɪntriːgɪŋ] ; [ɪn'triːgɪŋ] adj. 有趣的;迷人的; v. 引起…的兴趣;策划阴谋;私通(intrigue的ing形式)

◆intrigue[ɪn'triːg] n. 阴谋;诡计;复杂的事;私通; vt. 用诡计取得;激起...的兴趣; vi. 私通;密谋

◆instinct['ɪnstɪŋ(k)t] n. 本能,直觉;天性; adj. 充满着的

◆telephone['telɪfəʊn] n. (美)电话;电话机;电话耳机; vt. 打电话给…; vi. 打电话

◆immediately[ɪ'miːdɪətlɪ] conj. 一…就; adv. 立即,立刻;直接地(公众号:TDengI-ish)

◆needless['niːdlɪs] adj. 不必要的,不需要的;多余的,无用的

◆mentioned['menʃ(ə)n] v. 提到(mention的过去式); adj. 提及的,提到的

◆mention['menʃ(ə)n] n. 提及,说起; vt. 提到,谈到;提及,论及;说起; n. (Mention)人名;芒雄

◆needless to say 不用说

通读学英语公众号:TDenglish接受英文资料编制分段注解的通读形式

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,294评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,493评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,790评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,595评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,718评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,906评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,053评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,797评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,250评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,570评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,711评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,388评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,018评论 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,796评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,023评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,461评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,595评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容